|
|
|
|
|
28s
|
Eliza?
|
Eliza?
|
|
29s
|
I'm thinking about being vegetarian again.
|
Ich werde Vegetarierin.
|
|
30s
|
-Eliza. -Do you realize eating meat is worse than driving an SUV for a year?
|
-Eliza.
-Fleisch zu essen, ist schlimmer als SUVs.
|
|
33s
|
Eliza, am I fitting?
|
Passe ich rein?
|
|
35s
|
I'm parking, asshole!
|
Ich parke, du Arsch!
|
|
37s
|
-I can't believe that's true. -It's true, Dad. I'll send you the podcast.
|
-Kann nicht wahr sein.
-Ist wahr. Ich schicke dir den Podcast.
|
|
41s
|
-I don't think I'm fitting. -I'm telling you, it's a big thing we can do for the environment.
|
-Ich pass nicht rein.
-Glaub mir, so helfen wir der Umwelt.
|
|
45s
|
Let's look it up.
|
Schauen wir nach.
|
|
46s
|
But not while I'm pulling this maneuver.
|
Aber nicht bei diesem Manöver.
|
|
52s
|
-It's too small a space. -Shit.
|
-Die Parklücke ist zu klein.
-Mist.
|
|
55s
|
What?
|
Was?
|
|
57s
|
Put the Mets game on. I splurged and got the satellite.
|
Mach das Mets-Spiel an.
Ich leistete mir Satellitenradio.
|
|
1:03
|
Nice, turn it up.
|
Schön, mach lauter.
|
|
1:17
|
I put this on a tape for you when you were, like, 12.
|
Das nahm ich für dich auf,
als du 12 warst.
|
|
1:20
|
Cool.
|
Cool.
|
|
1:22
|
Shit! Was that a spot?
|
Mist! War das eine Parklücke?
|
|
1:25
|
-Yeah, he's taking it. -How did I miss that?
|
-Er war schneller.
-Wie hab ich das übersehen? Scheiße!
|
|
1:27
|
-Fucking shit! -Just go around.
|
-Er war schneller.
-Wie hab ich das übersehen? Scheiße! -Fahr um die Ecke.
-Ich fahre weiter Richtung Osten.
|
|
1:29
|
We've been around. I'm gonna go further east.
|
-Fahr um die Ecke.
-Ich fahre weiter Richtung Osten.
|
|
1:32
|
How did I do this wrong?
|
Wie hab ich das verpennt?
|
|
1:34
|
-It's okay, Dad. We'll just garage it. -Know how much it is to garage it here?
|
-Schon gut. Fahren wir ins Parkhaus.
-Weißt du, was das kostet?
|
|
1:38
|
If we garage it, you can't go to college.
|
Dann kannst du nicht an die Uni.
|
|
1:40
|
-I'll pay half. -I'm not taking your money.
|
-Ich zahle die Hälfte.
-Nehme ich nicht an.
|
|
1:43
|
What's the matter with me? I'm usually very good at this.
|
Was ist nur mit mir?
Sonst mache ich das gut.
|
|
1:46
|
-It's okay. -I'm an extremely good parker.
|
-Schon ok.
-Ich kann super einparken.
|
|
1:48
|
I know.
|
Ich weiß.
|
|
1:50
|
Now, I'm getting gun-shy. I'm overthinking it.
|
Jetzt werde ich unsicher.
Denke zu viel nach.
|
|
1:54
|
-Dad... -I'm hot.
|
-Dad.
-Mir ist heiß.
|
|
1:55
|
-Wait until we're stopped! -It's interfering with my mobility.
|
-Warte, bis wir halten!
-Die stört meine Mobilität.
|
|
1:58
|
-Let me help you. -These the people who were behind us?
|
-Ich helfe dir.
-Waren die hinter uns?
|
|
2:00
|
-I don't know. -Keep the jacket right-side up. My wallet's in there.
|
-Weiß nicht.
-Rechts oben ist meine Brieftasche.
|
|
2:03
|
-This song is distracting. -It's too good.
|
-Das Lied lenkt ab.
-Es ist aber so gut.
|
|
2:07
|
It is too good.
|
Ja, stimmt.
|
|
2:09
|
There's so much construction in Manhattan. They're just endlessly building.
|
In Manhattan gibt's so viele Baustellen.
Sie bauen und bauen.
|
|
2:14
|
I used to go dancing around here at Danceteria, me and your Uncle Matthew.
|
Hier ging ich früher tanzen
mit Onkel Matthew.
|
|
2:17
|
-Now it's all banks. -You guys went dancing together?
|
-Jetzt sind alles Banken.
-Ihr wart tanzen?
|
|
2:20
|
We went together, we didn't dance together.
|
Wir gingen nur zusammen hin.
|
|
2:22
|
For a short time in the '80s, we hung out.
|
In den 80ern hingen wir eine Weile ab.
|
|
2:25
|
I had moves, I'm telling you.
|
Ich hatte was drauf, glaub mir.
|
|
2:27
|
Is this a museum now? Everything's glass.
|
Ist das jetzt ein Museum?
Alles ist Glas.
|
|
2:30
|
Do you like the photographer Cindy Sherman?
|
Magst du die Fotografin Cindy Sherman?
|
|
2:32
|
Marcus and I went to the Cindy Sherman show at MoMA last week.
|
Marcus und ich sahen ihre Ausstellung
im MoMA.
|
|
2:35
|
Yes, I like Cindy Sherman.
|
Ja, ich mag Cindy Sherman.
|
|
2:38
|
What?
|
Was?
|
|
2:39
|
I told you about Cindy Sherman two years ago.
|
Von der erzählte ich dir vor zwei Jahren.
|
|
2:41
|
I don't remember. I did, and you had absolutely no interest.
|
-Erinnere mich nicht.
-Du hattest null Interesse.
|
|
2:44
|
I don't know.
|
Weiß nicht.
|
|
2:45
|
When Marcus tells you, suddenly you listen?
|
Und auf Marcus hörst du?
|
|
2:47
|
I'm telling you, I got good recommendations.
|
Ich habe gute Empfehlungen.
|
|
2:49
|
I mean, I have a few years on you.
|
Ich bin ein paar Jahre älter als du.
|
|
2:52
|
Was that a spot? What did the sign say?
|
War das eine Lücke? Was stand da?
|
|
2:54
|
I'm trying to see.
|
Ich schaue ja.
|
|
2:55
|
-Quick, Eliza! -I find parking signs confusing.
|
-Los!
-Schilder verwirren mich. Was ist heute?
|
|
2:57
|
-Okay, what's today? -This asshole's on my tail.
|
-Der ist zu nah.
-War ein Parkplatz.
|
|
2:59
|
-It was a good space. -Can I back up?
|
-Kann ich zurückstoßen?
-Glaub nicht.
|
|
3:01
|
-I don't think so. -Shit, he's on my tail.
|
-Kann ich zurückstoßen?
-Glaub nicht. Er hängt an mir dran.
|
|
3:04
|
-I got to go around? -We should really just garage it.
|
-Muss ich um den Block?
-Wir sollten ins Parkhaus.
|
|
3:08
|
-Son of a bitch! -Dad, stop yelling in the car!
|
-Mistkerl!
-Dad, hör auf zu schreien!
|
|
3:10
|
He cannot hear you, okay?
|
Er kann dich nicht hören.
|
|
3:12
|
-Only I can hear you. -It's "Nobody Can Fucking Drive Day!"
|
-Nur ich.
-Es ist "Keiner-kann-parken"-Tag!
|
|
3:14
|
Hey! Shut the fuck up!
|
Hey! Halt die Klappe!
|
|
3:17
|
Hello!
|
Hallo!
|
|
3:19
|
The outer door was ajar, and the button on the foyer door was unlocked and pushed in.
|
Die Außentür stand offen und der Knopf
der Foyertür war eingedrückt.
|
|
3:23
|
Something smells weird.
|
Etwas riecht komisch.
|
|
3:24
|
-Oh, wow! Hello! Hi! -Down, Bruno! Bruno, down!
|
-Wow! Hallo! Hi!
-Sitz, Bruno! Bruno, sitz!
|
|
3:27
|
-Whose dog is this? -Bruno!
|
Wem gehört der Hund?
|
|
3:29
|
Maureen and I bought him from a very elegant apricot poodle farm near the country house.
|
Maureen und ich kauften ihn
von einer Pudelfarm beim Landhaus.
|
|
3:32
|
Dad, the outer door was left open,
|
Dad, die Außentür war offen.
|
|
3:34
|
and someone pressed the button in on the foyer door.
|
Jemand drückte den Foyertürknopf.
|
|
3:37
|
Maureen is always doing something. Maureen!
|
Maureen macht immer irgendwas. Maureen!
|
|
3:39
|
-You got to be more careful. -Maureen!
|
-Du musst besser aufpassen.
-Maureen!
|
|
3:41
|
Brune! Maureen!
|
Bruno! Maureen!
|
|
3:42
|
This house isn't very big, but she never seems to be able to hear me. Maureen!
|
Das Haus ist nicht groß,
aber sie hört mich nie. Maureen!
|
|
3:46
|
-This isn't the country. -What?
|
-Wir sind nicht aufm Land.
-Was?
|
|
3:47
|
-Did you leave the front door open? -For the Con Ed guy!
|
-Hast du die Tür offen gelassen?
-Für den Con-Ed-Typen!
|
|
3:51
|
-That was three days ago. -Sorry we're late.
|
-Das war vor drei Tagen.
-Sorry, wir sind zu spät.
|
|
3:52
|
We had to garage the car.
|
Mussten ins Parkhaus.
|
|
3:54
|
Dad had to sell me into child slavery to pay for it.
|
Dad muss mich dafür
in die Sklaverei verkaufen.
|
|
3:57
|
-That's basically right. -Did you try East?
|
-Stimmt.
-Hast du's östlich versucht?
|
|
3:59
|
-Twice. -We did.
|
-Zweimal.
-Ja.
|
|
4:00
|
Bruno! He does this elegant pirouette.
|
Bruno! Er kann Pirouetten.
|
|
4:02
|
Dad... what happened to your face? Did you get into a fight?
|
Dad, was ist mit deinem Gesicht?
Hast du dich geprügelt?
|
|
4:06
|
I was walking Bruno in the country,
|
Ich führte Bruno auf dem Land spazieren,
|
|
4:07
|
when he lunged for a feral hare in the brush, and I tumbled forward.
|
Ich führte Bruno auf dem Land spazieren, und er stürzte sich auf einen Hasen.
Ich fiel hin.
|
|
4:12
|
Shit. Did you see a doctor?
|
Mist. Warst du beim Arzt?
|
|
4:14
|
I'm fine. My joke is, "You should see the other dog."
|
Nicht nötig. Ich sage:
"Du solltest den anderen Hund sehen."
|
|
4:17
|
Good one, Grandpa.
|
Sehr lustig, Opa.
|
|
4:18
|
Maureen won't even walk that path anymore.
|
Maureen nimmt den Pfad nicht mehr.
|
|
4:20
|
-She was mauled by a buck. -A buck in the Berkshires?
|
-Sie wurde von einem Bock angefallen.
-In den Berkshires?
|
|
4:23
|
A male deer.
|
Es war ein Hirsch.
|
|
4:24
|
-Really? -Maybe it was a big dog or a small boy.
|
-Wirklich?
-Oder ein großer Hund oder kleiner Junge.
|
|
4:27
|
In her indomitable way,
|
In ihrer unbezwingbaren Art
|
|
4:28
|
she survived with just a nasty raspberry on her knee, but her wallet was gone.
|
überlebte sie mit aufgeschürftem Knie,
aber ihre Brieftasche war weg.
|
|
4:34
|
-The Mets have relinquished the lead. -Shit.
|
-Die Mets verloren die Führung.
-Mist.
|
|
4:36
|
-Your sister's here. -They were tied when we were in the car.
|
-Deine Schwester ist da.
-Es stand unentschieden.
|
|
4:39
|
I could tell Dad wanted to say hi to you guys by himself.
|
Dad wollte euch allein begrüßen.
|
|
4:42
|
-When did you get here? -A couple hours ago.
|
-Wann bist du gekommen?
-Vor ein paar Stunden.
|
|
4:44
|
-Thanks for showing up late. -Oh, let's...
|
Danke, dass ihr zu spät kommt.
|
|
4:46
|
I made cookies, but I stepped in dog shit. I like your sweater.
|
Ich hab Kekse gebacken,
trat aber in Hundekacke. Schöner Pulli.
|
|
4:50
|
Oh, thanks. I like your pin.
|
Danke. Ich mag deine Brosche.
|
|
4:52
|
-Are you excited for college tomorrow? -Yeah, I really can't wait.
|
-Freust du dich auf die Uni morgen?
-Kann es nicht erwarten.
|
|
4:55
|
Dad keeps saying he wishes he hadn't retired now so that you could take his class.
|
Dad wünschte, er wäre nicht in Rente,
dann könntest du seinen Kurs belegen.
|
|
5:00
|
-I couldn't make sculptures. -She's very excited,
|
-Ich kann nicht bildhauern.
-Sie freut sich.
|
|
5:02
|
-which I'm trying not to take personally. -It's too intimidating.
|
-Ich nehm's nicht persönlich.
-Einschüchternd.
|
|
5:04
|
I'm bad with transitions.
|
Ich mag Veränderungen nicht.
|
|
5:05
|
You don't leave the house. There are no transitions.
|
Du verlässt nie das Haus.
Es gibt keine Veränderungen.
|
|
5:09
|
Maureen is plastered.
|
Maureen ist betrunken.
|
|
5:10
|
Maureen, everyone's here! Come down!
|
Maureen, alle sind hier! Komm runter!
|
|
5:13
|
Maureen's making shark.
|
Maureen kocht Haifisch.
|
|
5:15
|
-I don't think I've ever had shark before. -Maureen's a real gourmand.
|
-Hatte ich nie.
-Sie ist eine Schlemmerin.
|
|
5:17
|
-You're in for a treat. -She's been sober for six weeks.
|
-Du darfst dich freuen.
-Sie ist seit sechs Wochen nüchtern.
|
|
5:21
|
I told her, "I don't like you when you drink." She becomes a different person.
|
Ich sagte ihr, ich mag das Trinken nicht.
Sie wird ein anderer Mensch.
|
|
5:25
|
I made her a deal, I said, "If you stop drinking, we'll get a dog."
|
Unsere Abmachung war:
Du trinkst nicht, wir kaufen einen Hund.
|
|
5:35
|
This is very handsome shellfish, Maureen.
|
Die Muscheln sehen gut aus, Maureen.
|
|
5:38
|
The Dad says you're gonna study film at college.
|
Der Dad sagt, du studierst Film.
|
|
5:42
|
Seems to be what everybody's doing these days.
|
Das macht zurzeit jeder.
|
|
5:45
|
I think The Dad hoped that you might follow in his footsteps
|
Der Dad hatte gehofft,
dass du seinem Vorbild folgst
|
|
5:49
|
and take sculpture.
|
und Bildhauerei studierst.
|
|
5:51
|
Well, I think it's good that she's doing her own thing.
|
Es ist gut,
dass sie ihr eigenes Ding macht.
|
|
5:53
|
Since Clarence had a stroke and I retired,
|
Seit Clarence' Schlaganfall
und meiner Pensionierung
|
|
5:57
|
the art department at Bard has really suffered.
|
leidet die Kunstfakultät an der Bard.
|
|
6:00
|
She's quite a good editor.
|
Sie ist eine gute Cutterin.
|
|
6:02
|
So, now we have a sculptor and a filmmaker in the family.
|
Jetzt haben wir einen Bildhauer
und eine Filmemacherin.
|
|
6:05
|
And a musician.
|
Und einen Musiker.
|
|
6:06
|
And an accountant, which sounds uninteresting,
|
Und einen Buchhalter,
was uninteressant klingt,
|
|
6:08
|
but Matthew's the only one in the family who's figured out how to make money.
|
aber Matthew ist der Einzige,
der weiß, wie man Geld verdient.
|
|
6:12
|
Sign of the times.
|
Die Zeiten heute.
|
|
6:13
|
We're supposed to say "business manager."
|
Wir sollen "Business Manager" sagen.
|
|
6:16
|
I thought we would've had more artists in the family.
|
Ich dachte, wir hätten mehr Künstler.
|
|
6:18
|
-What about Dad? -I'm artistic.
|
-Was ist mit Dad?
-Ich bin künstlerisch.
|
|
6:21
|
Matthew showed interest in fine art and Danny had musical talent,
|
Matthew hatte Interesse an Kunst,
Danny an Musik,
|
|
6:24
|
but Matthew was also talented musically and a wonderful mimic.
|
aber Matthew war auch musikalisch,
und ein toller Mime.
|
|
6:30
|
Jean, you showed interest in photography.
|
Jean, du hattest Interesse an Fotografie.
|
|
6:34
|
At Montessori, yeah.
|
Im Montessori.
|
|
6:36
|
In my office at Xerox, I'm known as the resident auteur.
|
In meinem Büro bei Xerox
gelte ich als Auteur.
|
|
6:41
|
I make funny movies.
|
Ich mache lustige Filme.
|
|
6:43
|
-For my coworkers' birthdays. -They're really good.
|
-Für Kollegen-Geburtstage.
-Sie sind echt gut.
|
|
6:46
|
We have no idea what Jean does at Xerox.
|
Wir wissen nicht,
was Jean bei Xerox macht.
|
|
6:49
|
-I'm a facilities manager for special... -When was the last job you had, Danny?
|
-Ich bin Facility Managerin für...
-Was war dein letzter Job, Danny?
|
|
6:54
|
-Those piano lessons. -Except for the piano lessons?
|
-Die Klavierstunden.
-Davon abgesehen?
|
|
6:56
|
And there was that gig at Beefsteak Charlie's.
|
Der Gig im Beefsteak Charlie's.
|
|
6:58
|
I haven't worked in...
|
Ich arbeite nicht
seit Eliza auf die Welt kam.
|
|
7:00
|
-Since Eliza was born. -Danny was a house husband.
|
Ich arbeite nicht
seit Eliza auf die Welt kam. Danny war Hausmann.
|
|
7:03
|
But now with the separation, he's gonna have to get a job. You can't take alimony. That's not right.
|
Wegen der Trennung braucht er einen Job.
Du kannst keinen Unterhalt beziehen.
|
|
7:07
|
What will you do for money?
|
Wie wirst du Geld verdienen?
|
|
7:09
|
Well, we sold the apartment, so we'll split that.
|
Wir teilen,
was wir für die Wohnung bekamen.
|
|
7:12
|
And I'll be staying here for a little, of course, while I figure it out.
|
Und ich wohne ein Weile hier,
bis ich etwas finde.
|
|
7:17
|
-Thank you again. -While you're staying here,
|
-Danke.
-Wenn du hier bist,
|
|
7:19
|
could you go through all the boxes upstairs
|
kannst du die Kisten durchgehen
|
|
7:21
|
and take any posters or papers that you want from your childhood?
|
und Fotos oder Dokumente heraussuchen,
die du aus deiner Kindheit möchtest?
|
|
7:26
|
Maureen is taking a fancy trip to Easter Island Monday with a group.
|
Maureen macht eine Gruppenreise
auf die Osterinsel.
|
|
7:30
|
When I come back, we're gonna start throwing things away.
|
Danach misten wir aus.
|
|
7:33
|
-We lived in Queens with our mom. -We don't really have anything.
|
-Wir wohnten in Queens bei Mom.
-Wir haben nichts hier.
|
|
7:35
|
It's mostly Matt's stuff, but okay.
|
Das meiste gehört Matt.
|
|
7:37
|
Matthew's coming out from the coast in a few weeks.
|
Matthew kommt in ein paar Wochen.
|
|
7:39
|
-He corresponded about meeting for lunch. -Matt is?
|
-Er fragte, ob wir essen gehen.
-Matt?
|
|
7:42
|
He has some wealthy clients who are coming over Sunday
|
Er hat reiche Kunden,
die am Sonntag kommen,
|
|
7:45
|
to look at The Dad's work.
|
um sich Arbeiten des Dad anzusehen.
|
|
7:47
|
-Matt does? -Apparently, they're admirers of mine.
|
-Matt?
-Es handelt sich wohl um Bewunderer.
|
|
7:50
|
We never hear from him, and then suddenly poof.
|
Wir hörten nie von ihm, dann auf einmal...
|
|
7:52
|
That's not true. Matthew and I correspond quite frequently.
|
Das stimmt nicht.
Wir korrespondieren häufig.
|
|
7:55
|
Yeah, he texts with me.
|
Ja, er schickt mir SMS.
|
|
7:57
|
You guys text? About what?
|
Ihr simst? Worüber?
|
|
7:58
|
I don't know, things. Life.
|
Ich weiß nicht. Alles Mögliche. Das Leben.
|
|
8:02
|
Maybe I'll try to see him when he's here.
|
Vielleicht treffe ich mich mit ihm.
|
|
8:04
|
He's only here for a day to see a client, he wants to see me during that time.
|
Er ist wegen eines Kunden hier,
und er will mich treffen.
|
|
8:08
|
Eliza, have more shark.
|
Eliza, iss mehr Hai.
|
|
8:09
|
Maureen, give my granddaughter more shark.
|
Maureen, gib meiner Enkelin mehr Hai.
|
|
8:11
|
You kids don't eat. It's amazing how much Matthew's clients make,
|
-Ihr Kinder esst nichts.
-Irre, wie viel Matts Kunden verdienen,
|
|
8:15
|
when you think about what a teacher, or a nurse, or...
|
wenn man bedenkt,
wie viel Lehrer oder Krankenpfleger...
|
|
8:19
|
I think I would've had greater success if I had been more fashionable.
|
Ich hätte mehr Erfolg gehabt,
wäre ich moderner gewesen.
|
|
8:22
|
Well, you were always out-of-step with the times.
|
Du hast dich nie den Zeiten angepasst.
|
|
8:25
|
That's true, I was a vanguard. L.J. Shapiro said that about me.
|
Stimmt. Ich war ein Vorreiter.
Laut L.J. Shapiro.
|
|
8:27
|
You know, L.J.'s having a retrospective at MoMA.
|
L.J. hat eine Retrospektive im MoMA.
|
|
8:31
|
Is he?
|
Wirklich?
|
|
8:32
|
L.J. was always very political.
|
Er war immer sehr politisch.
|
|
8:34
|
He's not untalented, but he's a very skillful operator.
|
Er ist nicht untalentiert,
aber er kennt das Geschäft.
|
|
8:37
|
You didn't play the game.
|
Du hast nie mitgespielt.
|
|
8:39
|
Do you think I should e-mail Matt about his visit?
|
Soll ich Matt eine Mail schicken?
|
|
8:41
|
Why not?
|
Warum nicht?
|
|
8:42
|
I don't want to be presumptuous.
|
Will mir nichts anmaßen.
|
|
8:44
|
He's your brother, Dan.
|
Er ist dein Bruder, Dan.
|
|
8:46
|
Half.
|
Halbbruder.
|
|
8:46
|
Isn't that when the Whitney bought a piece of yours?
|
Hat da nicht das Whitney ein Werk gekauft?
|
|
8:49
|
Yes, they were going to buy more work, too,
|
Sie wollten mehr kaufen,
|
|
8:51
|
but Bernie, my dealer at the time, didn't like the deal.
|
aber Bernie, meinem Agenten,
gefiel das Angebot nicht.
|
|
8:54
|
I probably shouldn't have listened to him.
|
Hätte nicht auf ihn hören sollen.
|
|
8:57
|
I don't know, he didn't respond the last time I reached out.
|
Als ich mich zuletzt meldete,
hat er nicht reagiert.
|
|
9:00
|
When I called and wrote the Whitney about it, they couldn't find it.
|
Als ich das Whitney anrief,
konnten sie es nicht finden.
|
|
9:03
|
-It's there. -They can't find it.
|
-Es ist dort.
-Sie wissen nicht, wo.
|
|
9:05
|
-Jean, damn it, they have the work! -Okay.
|
-Jean, verdammt, sie haben das Werk!
-Ok.
|
|
9:12
|
It's lost.
|
Es ging verloren.
|
|
9:17
|
The work looks stunning all together like this.
|
Die Werke sehen toll aus zusammen.
|
|
9:20
|
Danny, you made this?
|
EINE RETROSPEKTIVE -Danny, hast du das gemacht?
-Jean und ich.
|
|
9:22
|
Jean and I did, yes.
|
-Danny, hast du das gemacht?
-Jean und ich.
|
|
9:24
|
Harold Meyerowitz. A Retrospective.
|
"Harold Meyerowitz. Eine Retrospektive."
|
|
9:26
|
You send in the pictures and they make it for you.
|
Du schickst die Fotos ein,
und die machen dir ein Buch.
|
|
9:31
|
Oh, Dad, Jean and I spoke to a woman at the museum at Bard.
|
Dad, Jean und ich haben mit einer Frau
vom Museum im Bard gesprochen.
|
|
9:35
|
-Was that Hilma Federman? -Hilma, yes.
|
-Mit Hilma Federman?
-Ja.
|
|
9:37
|
And there's some interest in doing a show there.
|
Sie möchten eine Ausstellung.
|
|
9:39
|
Oh, that's the least they can do for you, after all those years you've given them.
|
Das wäre das Geringste
nach all den Jahren, die du ihnen gabst.
|
|
9:43
|
I think with Eliza going this fall and your history as a teacher, we have a good shot.
|
Mit Elizas Studium und deiner Laufbahn
haben wir eine Chance.
|
|
9:48
|
Danny, make sure Hilma sees the book.
|
Danny, Hilma muss das Buch sehen.
|
|
9:51
|
A retrospective at this point would be a real feather in my cap, and I think bring attention to the new work.
|
Eine Retrospektive wäre eine Ehre,
und ich kann meine neue Arbeit zeigen.
|
|
9:56
|
The thing is, Dad, it would be part of a group show.
|
Dad,
es wäre Teil einer Gruppenausstellung.
|
|
9:59
|
Bard faculty. A group show. No, that's essentially an insult.
|
-Bard-Lehrkörper.
-Eine Gruppenausstellung. Beleidigend.
|
|
10:02
|
I think Hilma's angry because I voted against her chairmanship.
|
Hilma ist sauer,
weil ich gegen sie gestimmt habe.
|
|
10:07
|
Tell Hilma no.
|
Sag Hilma ab.
|
|
10:09
|
-Well, Hilma hasn't offered it yet. -When she does, tell her no.
|
-Hilma hat nichts angeboten.
-Wenn sie es tut, sag Nein.
|
|
10:14
|
Maureen, where's the gourmet hummus?
|
Maureen, wo ist der Hummus?
|
|
10:17
|
It's upstairs, I think.
|
Oben, glaube ich.
|
|
10:20
|
Why?
|
Warum?
|
|
10:24
|
You'll always be my superstar
|
Du wirst immer mein Superstar sein
|
|
10:28
|
You'll always be my number one
|
Für immer meine Nummer eins
|
|
10:32
|
I'll always be your genius girl
|
Ich werde immer deine geniale Tochter sein
|
|
10:36
|
I'll never be your stupid son
|
Und nie dein dummer Sohn
|
|
10:41
|
No, no
|
Nein, nein
|
|
10:48
|
You'll always be good at math
|
Du wirst immer gut in Mathe sein
|
|
10:52
|
You'll always be good at naming stars
|
Du wirst immer alle Sterne kennen
|
|
10:56
|
You'll always be there to catch me
|
Du wirst mich immer auffangen
|
|
11:00
|
Except when I fall off the monkey bars
|
Nur nicht
Wenn ich vom Klettergerüst falle
|
|
11:03
|
Still hate myself for that.
|
Dafür hasse ich mich noch immer.
|
|
11:05
|
That broken arm made you so sad
|
Der gebrochene Arm tat dir so weh
|
|
11:09
|
There went your shot at the Olympiad
|
Du verlorst deine Chance bei der Olympiad
|
|
11:12
|
But that black-and-white cookie Made it not so bad
|
Aber der Keks half, den du mir gabst
|
|
11:16
|
And there's always you
|
Und du bist immer da
|
|
11:20
|
And there's always me
|
Und ich bin immer da
|
|
11:24
|
And there's always us
|
Und wir sind immer da
|
|
11:28
|
Mommy and Daddy and Genius Girl Make three
|
Mama und Papa und ihr Genie
Das macht drei
|
|
11:40
|
You got my hands, you got my toes
|
Du hast meine Hände, meine Zehen
|
|
11:43
|
But luckily I got Mommy's nose
|
Aber zum Glück hab ich Mamas Nase
|
|
11:47
|
You're better than A hundred Broadway shows
|
Du bist besser als 100 Broadway-Shows
|
|
11:51
|
And there's always you
|
Und du bist immer da
|
|
11:54
|
And there's always me
|
Und ich bin immer da
|
|
11:58
|
And there's always us
|
Und wir sind immer da
|
|
12:03
|
Mommy and Daddy and Genius Girl Make three
|
Mama und Papa und ihr Genie
Das macht drei
|
|
12:21
|
That was a Meyerowitz and Meyerowitz composition.
|
Komponiert von Meyerowitz und Meyerowitz.
|
|
12:23
|
We wrote it when I was nine.
|
Deine Komposition. Ich war neun.
|
|
12:31
|
Was the shark bad or was that bad shark?
|
War der Hai schlecht
oder war das schlechter Hai?
|
|
12:34
|
Dad, it was raw.
|
Dad, er war roh.
|
|
12:36
|
The rice was hard and the shellfish was closed.
|
Der Reis war hart und die Muscheln zu.
|
|
12:39
|
Dad, your limp is worse.
|
Dein Hinken wird schlimmer.
|
|
12:41
|
It's always... worse after I've been sitting.
|
Es ist immer schlimmer,
wenn ich gesessen hab.
|
|
12:44
|
-Just got to stretch it. -Please see someone about it.
|
-Ich muss mich nur strecken.
-Geh zum Arzt.
|
|
12:48
|
I have an appointment with an acupuncturist on Tuesday.
|
Am Dienstag gehe ich zur Akupunktur.
|
|
12:51
|
Someone real, please?
|
Zu einem echten Arzt.
|
|
12:55
|
I'm telling you, you are going to meet a lot of...
|
Du wirst ganz viele...
|
|
13:00
|
wonderful, interesting, new people.
|
...wunderbare neue Leute treffen.
|
|
13:03
|
Or I imagine you will.
|
Stell ich mir so vor.
|
|
13:05
|
I didn't make it more than a month at college because I liked drugs so much.
|
Ich war nur einen Monat an der Uni,
weil ich Drogen nahm.
|
|
13:09
|
I'm gonna miss you and Mom.
|
Du und Mom werdet mir fehlen.
|
|
13:11
|
I know. We'll miss you, too.
|
Ich weiß. Du uns auch.
|
|
13:14
|
I still haven't wrapped my mind around it, you guys not being together.
|
Ich kann eure Trennung
immer noch nicht fassen.
|
|
13:17
|
We don't get along when it's just us.
|
Wir verstehen uns nicht,
wenn wir allein sind.
|
|
13:20
|
Sorry I don't get to drive you, but your mom won that one.
|
Sorry, dass ich dich nicht hinfahre.
Mom hat gewonnen.
|
|
13:24
|
It's okay. She's a good driver.
|
Sie ist eine gute Fahrerin.
|
|
13:27
|
And I'll be up there whenever you're ready for me.
|
Und ich komme, sobald es dir recht ist.
|
|
13:33
|
Marcus is picking you up.
|
Marcus holt dich ab.
|
|
13:35
|
Does Marcus know to take the tunnel instead of the bridge?
|
Weiß Marcus,
dass er den Tunnel nehmen muss?
|
|
13:38
|
At this hour, the bridge is gonna be jammed. You'll be okay here?
|
-Auf der Brücke herrscht Stau.
-Kommst du hier klar?
|
|
13:43
|
It'll be nice to spend time with Dad while Maureen's away.
|
Es wird nett mit Dad,
wenn Maureen weg ist.
|
|
13:46
|
You know? I didn't get a lot of time with him growing up.
|
Ich hab ihn als Kind wenig gesehen.
|
|
13:49
|
It's an opportunity to get closer now.
|
Es ist eine Chance,
einander näher zu kommen.
|
|
13:53
|
It's nice you and Jean are getting him this show.
|
Es ist nett,
dass ihr ihm die Ausstellung besorgt.
|
|
13:56
|
I know it's just a college show,
|
Es ist nur an der Uni,
|
|
13:58
|
but I think it really could put him back on the map.
|
aber es verhilft ihm wieder zu Ansehen.
|
|
14:01
|
The work is good and deserves more exposure.
|
Sein Werk verdient es,
mehr gezeigt zu werden.
|
|
14:07
|
You are a truly wonderful girl.
|
Du bist ein wunderbares Mädchen.
|
|
14:11
|
You've been a great dad.
|
Du warst ein toller Dad.
|
|
14:13
|
I think I still am.
|
Bin ich immer noch.
|
|
14:14
|
I didn't mean it that way.
|
So meinte ich das nicht.
|
|
14:22
|
Hey, Marcus.
|
Hey, Marcus.
|
|
14:23
|
Hey, Danny.
|
Hey, Danny.
|
|
14:40
|
Text when you get...
|
Sims mir...
|
|
14:40
|
This one's interesting.
|
Das hier ist interessant.
|
|
14:42
|
I think it's a masterpiece, Brian.
|
Ich finde, es ist ein Meisterwerk.
|
|
14:44
|
It's intended as a sort of sequel to "Gilded Halfwing."
|
Es ist eine Art Fortsetzung
vom "Goldenen Halbflügel".
|
|
14:48
|
The squiggly one outside Lincoln Center.
|
Dem schnörkeligen beim Lincoln Center?
|
|
14:50
|
Yes, James, "Gilded Halfwing."
|
Ja, James. "Goldener Halbflügel".
|
|
14:52
|
It's probably my most well-known work. It has a young man's energy.
|
Meine bekannteste Arbeit.
Hat die Energie eines jungen Mannes.
|
|
14:56
|
But I like to think that my later work is richer, more interesting.
|
Ich halte meine spätere Arbeit
für aussagekräftiger, interessanter.
|
|
15:00
|
When Matthew told me that was yours,
|
Als Matthew sagte, das sei Ihr Werk,
|
|
15:01
|
I was like, "I walk by there all the time."
|
dachte ich:
"Daran gehe ich dauernd vorbei."
|
|
15:04
|
We're on Central Park West now, but have been looking for the right place downtown.
|
Wir sind jetzt im Central Park West,
wollen aber nach Downtown.
|
|
15:08
|
Show James and Brian the wood structures.
|
Zeig James und Brian die Holzarbeiten.
|
|
15:11
|
Yes, I've been working in wood recently.
|
Ja, ich arbeite jetzt mit Holz.
|
|
15:14
|
Danny, give me a hand.
|
Danny, hilf mir.
|
|
15:15
|
How about this one, with the gold? Always loved this one.
|
Das mit dem Gold? Hat mir immer gefallen.
|
|
15:18
|
No, not that one. It's a minor work of mine.
|
Nein. Eine minderwertige Arbeit.
|
|
15:20
|
Over here.
|
Hier drüben.
|
|
15:22
|
How's the noise in this area?
|
Wie ist die Geräuschkulisse?
|
|
15:24
|
-It gets very loud, all the tourists. -Only on weekends.
|
-Sehr laut, wegen der Touristen.
-Nur am Wochenende.
|
|
15:27
|
How long has Matthew been your...
|
Wie lange ist Matthew...
|
|
15:28
|
-Hey, Dad, let me help. -...business manager?
|
-Lass mich helfen.
-...Ihr Business Manager?
|
|
15:31
|
He's been doing that for, I guess it's been close to five years.
|
Er macht das seit fünf Jahren.
|
|
15:36
|
How did you two meet?
|
Woher kennen Sie sich?
|
|
15:37
|
We met at a fundraiser for Chuck Schumer.
|
Wir trafen uns bei einem Fundraiser
für Chuck Schumer.
|
|
15:48
|
-Great water pressure. -The art's over here.
|
-Toller Wasserdruck.
-Die Kunst ist da drüben.
|
|
15:51
|
It's largely intuitive, really,
|
Das ist sehr intuitiv,
|
|
15:52
|
and in its way, a return to the old masters.
|
und auf seine Art eine Rückkehr
zu den alten Meistern.
|
|
15:57
|
I think I'm doing the best work of my life right now, but...
|
Ich glaube, dass ich
meine beste Arbeit leiste, aber das...
|
|
16:01
|
that's just one man's opinion.
|
...ist nur meine Meinung.
|
|
16:03
|
I found Brian very attractive.
|
Ich fand Brian sehr attraktiv.
|
|
16:05
|
He's baby-faced but sinewy like an old lover of mine, Willem Dafoe.
|
Jungenhaftes Gesicht, aber muskulös,
wie mein Ex, Willem Dafoe.
|
|
16:11
|
And James has very firm hands. They were very enthusiastic about the work.
|
-Und James hat sehr männliche Hände.
-Sie waren begeistert von meinem Werk.
|
|
16:15
|
Are they interested in the house or the art?
|
Wollen sie deine Kunst oder das Haus?
|
|
16:17
|
-I think the art. -Both.
|
-Die Kunst.
-Beides.
|
|
16:18
|
What do you mean, "both?" Maureen? What do you mean, "both?"
|
Was meinst du mit "beides", Maureen?
|
|
16:22
|
From Matthew, they're interested in purchasing all of the work, some of the furniture, as well as the house.
|
Matthew sagt, sie wollen die Werke kaufen,
einen Teil der Möbel und das Haus.
|
|
16:26
|
The house? What did you tell them?
|
Das Haus? Was hast du ihnen gesagt?
|
|
16:29
|
-We're open to exploring it. -The Mets are staging a comeback.
|
-Wir sind für alles offen.
-Die Mets feiern ein Comeback.
|
|
16:31
|
-They got first and third with no one out. -You're thinking about selling, why?
|
-Erste und dritte Runde gewonnen.
-Du willst es verkaufen?
|
|
16:35
|
It's very expensive to keep this place up,
|
Die Instandhaltung ist teuer,
|
|
16:37
|
and we're spending more time at the country house.
|
und wir sind öfter im Landhaus.
|
|
16:39
|
But the country's yours.
|
Aber das gehört dir.
|
|
16:40
|
I had it before we were married, but it's ours. Everything is ours now.
|
Ich hatte es vor unserer Heirat,
aber es gehört uns.
|
|
16:44
|
You're selling all the art, Dad? Why?
|
Du verkaufst deine Kunst, Dad? Wieso?
|
|
16:46
|
-We don't have room for it. -Do you want to sell?
|
-Wir haben keinen Platz.
-Willst du das?
|
|
16:48
|
Oh, come on. Cabrera just grounded into a double play.
|
Ach komm.
Cabrera wird ein Double Play angekreidet.
|
|
16:51
|
-Matt set this up? -I told him it was a family discussion.
|
-Matt hat das arrangiert?
-Die Familie bespricht das.
|
|
16:54
|
I think it is!
|
Sollte sie auch!
|
|
16:55
|
I don't think you should sell, I'm telling you.
|
Du solltest es nicht verkaufen.
|
|
16:57
|
-I didn't expect you to get upset. -I am! I am upset about it.
|
-Dachte nicht, dass dich das aufregt.
-Tut es aber.
|
|
17:01
|
-Why do you care? -I don't know.
|
-Wieso ist dir das wichtig?
-Weiß nicht.
|
|
17:04
|
-We've lived here for years. -You haven't.
|
-Wir haben hier ewig gewohnt.
-Du nicht.
|
|
17:06
|
This is where Matthew grew up. You lived in Queens with your mother.
|
Hier ist Matthew aufgewachsen.
Du warst in Queens.
|
|
17:09
|
I lived here for a year when I was 16.
|
Ich hab mit 16 ein Jahr hier gewohnt.
|
|
17:11
|
Your studio's here.
|
Dein Atelier ist hier.
|
|
17:14
|
They want all the artwork?
|
Sie wollen alle Werke?
|
|
17:15
|
I mean, Dad, with a show here or there, your work might become valuable.
|
Mit einer Ausstellung hier und da
könnte deine Arbeit wertvoll werden.
|
|
17:19
|
That is true.
|
Das stimmt.
|
|
17:21
|
I say no.
|
Ich sage Nein.
|
|
17:23
|
Everyone in the family will be consulted before we sell anything.
|
Alle Familienmitglieder
sollten gefragt werden.
|
|
17:26
|
Matthew isn't here, you know?
|
Matthew ist nicht hier.
|
|
17:28
|
Matthew... isn't in the house now!
|
Matthew... ist jetzt nicht im Haus.
|
|
17:31
|
It's a Meyerowitz tradition, this house! Well, I guess I wouldn't know about that.
|
-Das Haus ist eine Meyerowitz-Tradition.
-Darüber weiß ich wohl nichts.
|
|
17:37
|
I didn't mean it like that.
|
So hab ich das nicht gemeint.
|
|
17:39
|
She gets sensitive about these things. She feels like an outsider.
|
Da ist sie empfindlich.
Fühlt sich als Außenseiterin.
|
|
17:43
|
She doesn't have kids of her own.
|
Hat keine eigenen Kinder.
|
|
17:44
|
I tell her, "Technically, you're their stepmother."
|
Ich sage:
"Im Prinzip bist du ihre Stiefmutter."
|
|
17:48
|
Take care of The Dad!
|
Kümmere dich um den Dad!
|
|
17:51
|
Will do.
|
Wird gemacht.
|
|
17:57
|
Goddamn it!
|
Verdammt!
|
|
18:01
|
The old babushka.
|
Die alte Babuschka.
|
|
18:03
|
I remember I spent months of allowance on that pool cue for your birthday.
|
Ich hab viel Taschengeld gespart,
um dir den Queue zu schenken.
|
|
18:08
|
Son of a bitch!
|
So ein Mist!
|
|
18:12
|
The famous blueberry pancakes.
|
Die berühmten Blaubeerpfannkuchen.
|
|
18:16
|
The "famous blueberry pancakes?"
|
Die "berühmten Blaubeerpfannkuchen"?
|
|
18:19
|
Terry's gonna move Colón over to the bullpen. The Mets need a middle-inning reliever.
|
-Terry wird Colón verlegen.
-Die Mets brauchen einen Reliever.
|
|
18:24
|
Yes! All on one tape: Videodrome, Beverally Hills Cop, spelled wrong,
|
Ja! Alles auf einer Kassette: Videodrome,
Beverally Hills Cop, falsch geschrieben,
|
|
18:29
|
and... Legal Eagles.
|
und... Staatsanwälte küsst man nicht.
|
|
18:32
|
You have the right to an attorney. Looks like she's already had her attorney.
|
-Sie haben das Recht auf einen Anwalt.
-Sie hat schon einen.
|
|
18:39
|
Dad, you remember that song I wrote
|
Dad,
erinnerst du dich an meinen Song über den,
|
|
18:41
|
about that guy who worked at your studio who you never remembered his name?
|
Dad,
erinnerst du dich an meinen Song über den, der bei dir arbeitete
und dessen Namen du immer vergaßt?
|
|
18:46
|
His name was Byron
|
Sein Name war Byron
|
|
18:49
|
But you called him Myron
|
Du nanntest ihn Myron
|
|
18:53
|
Three times you called him Myron
|
Dreimal nanntest du ihn Myron
|
|
18:57
|
Till you heard the other guy Say it with a "B"
|
Bis der andere Typ den Namen
Mit einem "B" aussprach
|
|
19:01
|
Byron, Myron Byron, Myron
|
Byron, Myron
Byron, Myron
|
|
19:08
|
What does it matter If you look him in the eye?
|
Was macht das schon
Wenn du ihm ins Auge schaust
|
|
19:12
|
Say it with confidence And look him in the eye
|
Sag es selbstbewusst
Und schau ihm ins Gesicht
|
|
19:16
|
Don't check out your shoes Don't glance in the sky
|
Sieh nicht auf deine Schuhe
Starr nicht in den Himmel
|
|
19:21
|
Say it with confidence And look him in the eye
|
Sag es selbstbewusst
Und schau ihm ins Gesicht
|
|
19:24
|
Myron
|
Myron
|
|
19:27
|
Eliza's first movie, okay. She sent the link.
|
Elizas erster Film.
Sie hat den Link geschickt.
|
|
19:30
|
-What's your passcode? -Try "Matthew."
|
-Dein Passwort?
-Probiere "Matthew".
|
|
19:38
|
The Adventures of Pagina Man!
|
Die Abenteuer des Pagina Man!
|
|
19:40
|
-When I get to college, I want to... -What?
|
-Wenn ich an der Uni bin, will ich...
-Was?
|
|
19:44
|
-You know. -What?
|
-Du weißt schon.
-Was?
|
|
19:45
|
Have sex.
|
Sex haben.
|
|
19:46
|
You want to get fucked?
|
Du willst gevögelt werden?
|
|
19:48
|
-I guess. -She doesn't want to get fucked.
|
-Vermutlich.
-Sie will nicht gevögelt werden.
|
|
19:50
|
She wants to do the fucking.
|
Sie will selber vögeln.
|
|
19:52
|
I'd be happy to...
|
Ich würde liebend gern...
|
|
19:54
|
Feel a cock on your neck?
|
'nen Schwanz am Hals spüren?
|
|
19:56
|
You want to peel off a Band-Aid and fuck the Band-Aid?
|
Du willst ein Pflaster abreißen
und das Pflaster vögeln?
|
|
19:58
|
You want to put your ass on his ass, but a cock?
|
Deinen Hintern auf seinen,
aber einen Schwanz?
|
|
20:02
|
That cock comes near you, you bat it away!
|
Nähert sich der Schwanz, haust du ihn weg.
|
|
20:04
|
Oh, honey, you have so much to learn.
|
Schatz, du hast noch viel zu lernen.
|
|
20:07
|
Ping-Pong paddle that cock.
|
Spiel Tischtennis mit dem Schwanz.
|
|
20:09
|
-Ping-Pong paddle... -Wait a minute.
|
-Tischtennis...
-Moment mal.
|
|
20:11
|
What if I can have both?
|
Und wenn ich beides habe?
|
|
20:14
|
What if I can be both?
|
Wenn ich beides bin?
|
|
20:17
|
I've got a penis and a vagina.
|
Ich hab einen Penis und eine Vagina.
|
|
20:20
|
Call me...
|
Nennt mich...
|
|
20:22
|
Pagina Man.
|
...Pagina Man.
|
|
20:23
|
Pagina Man pees where they please.
|
Pagina Man pinkelt, wo er will.
|
|
20:28
|
Pagina Man fucks who they please when they please.
|
Pagina Man vögelt,
wen er will, wann er will.
|
|
20:34
|
Hello?
|
Hallo?
|
|
20:36
|
Shut up!
|
Klappe!
|
|
20:38
|
Shut up.
|
Klappe.
|
|
20:39
|
I ought to watch this alone first, I think.
|
Ich sollte das erst allein ansehen.
|
|
20:42
|
Wow, that was a hard R.
|
Das war gar nicht jugendfrei.
|
|
20:45
|
-Oh, come on. He missed the bag. -You could see he's safe!
|
-Ach komm. Voll verfehlt.
-Das war doch klar!
|
|
20:48
|
-I can see this, the Mets don't want it. -Dad!
|
-Die Mets wollen nicht gewinnen.
-Dad!
|
|
20:55
|
Hello? Who?
|
Hallo? Wer?
|
|
20:57
|
-L.J. Hey. -They're pinch hitting for deGrom.
|
-L.J. Hey.
-Sie ersetzen deGrom als Batter.
|
|
21:03
|
What's that?
|
Wie bitte?
|
|
21:05
|
He was a talented kid when he took my class.
|
Er war talentiert,
als er meinen Kurs belegte.
|
|
21:07
|
Yeah, I think he'd be an able assistant.
|
Er wäre ein guter Assistent.
|
|
21:10
|
Okay, you know, doing the work.
|
Du weißt schon, ich mache meine Arbeit.
|
|
21:14
|
Bard has come to me about a show. What's the news there?
|
Bard fragte wegen einer Ausstellung an.
Was gibt's da Neues?
|
|
21:18
|
Oh, I didn't know. How are you doing?
|
Das wusste ich nicht. Wie geht's?
|
|
21:22
|
Maureen says they're feting you at MoMA... you and Tim Burton.
|
Ich höre,
du und Tim Burton sahnt ab im MoMA. -PROBIOTIK-DRINK PROBIERT. SUPER!
-NICHT WAHR?
|
|
21:26
|
Right, Matisse and Picasso, too, sure.
|
Matisse und Picasso auch.
|
|
21:29
|
Let's get a lunch one of these days.
|
Treffen wir uns mal zum Mittagessen.
|
|
21:31
|
You still in the West Village? Brooklyn!
|
Bist du noch im West Village? Brooklyn!
|
|
21:35
|
Or to your opening?
|
Oder bei deiner Vernissage?
|
|
21:37
|
I'm coming if you invite me.
|
Ja, wenn du mich einlädst.
|
|
21:39
|
Next Friday? Yes, I think I can make it.
|
Nächsten Freitag? Ja, das ginge.
|
|
21:42
|
Okay, I'll see you then.
|
Ok, also bis dann.
|
|
21:45
|
That was a strike. Turn it up.
|
Das war ein Strike. Lauter.
|
|
21:46
|
Was that L.J.?
|
War das L.J.?
|
|
21:48
|
I always liked L.J. He says he had a prostate surgery. I didn't know about it.
|
-L.J. mochte ich immer.
-Hatte eine Prostata-OP. Wusste ich nicht.
|
|
21:52
|
And I really like his work.
|
Ich mag seine Arbeit.
|
|
21:53
|
The early experimental work was terrific.
|
Sein Frühwerk war fantastisch.
|
|
21:56
|
You know, he and I showed at Paula Cooper in the late '60s.
|
Wir beide hatten in den 60ern
bei Paula Cooper eine Ausstellung.
|
|
21:59
|
I love the 80's stuff, those bears.
|
Ich liebe das 80er-Zeug, diese Bären.
|
|
22:02
|
You like the bears?
|
Du magst die Bären?
|
|
22:04
|
I guess the bears.
|
Die Bären.
|
|
22:06
|
You know back then, I was the headliner.
|
Damals war ich der Medienstar.
|
|
22:09
|
I'd like to come, if that's all right. It would be a real treat for me.
|
Ich würde gern mitkommen, wenn das geht.
Wäre echt toll.
|
|
22:14
|
I think they're filled up.
|
Ich glaube, es ist voll.
|
|
22:15
|
-L.J.'s getting me in special. -Okay.
|
-L.J. hat ein Extra-Ticket für mich.
-Ok.
|
|
22:18
|
I could see about getting you a ticket. You might have to pay.
|
Vielleicht finde ich dir eins.
Kostet aber.
|
|
22:22
|
Okay, whatever.
|
Ok. Kein Problem.
|
|
22:30
|
Oh, God!
|
Oh Gott!
|
|
22:32
|
Your orange juice is expired, which I just realized is possible!
|
Dein Orangensaft ist abgelaufen.
Wusste nicht, dass das geht.
|
|
22:38
|
Do you have black tie?
|
Hast du Abendgarderobe?
|
|
22:40
|
I have a herringbone blazer and slacks with a hummus stain on the fly.
|
Ich habe einen Fischgräten-Blazer
und eine Anzughose mit Hummusflecken.
|
|
22:45
|
I think we might have an extra, belonging to Maureen's late ex-husband.
|
Wir haben vielleicht noch etwas
von Maureens verstorbenem Ex-Mann.
|
|
22:54
|
Dad, no one is in tuxes.
|
Keiner trägt einen Smoking.
|
|
22:56
|
I think I see a couple of people.
|
Ich sehe ein paar Leute.
|
|
22:58
|
I don't see anybody.
|
Ich sehe niemanden.
|
|
23:03
|
We're Harold Meyerowitz.
|
Für Harold Meyerowitz.
|
|
23:06
|
You're on the list for the public viewing, which starts in 45 minutes.
|
Sie stehen auf der Liste
für den öffentlichen Teil in 45 Minuten.
|
|
23:10
|
-Right now this is a private viewing. -Tell her it's a mistake.
|
-Jetzt läuft der private Teil.
-Das ist ein Irrtum.
|
|
23:13
|
-Tell her L.J. put me on the private list. -Okay.
|
L.J. hat mich auf die Privatliste gesetzt.
|
|
23:16
|
-Tell her. This is bullshit. -Dad.
|
Sag das. So ein Unsinn.
|
|
23:18
|
-We're old friends with L.J. -Sorry, I can't let you in.
|
-Wir sind alte Freunde von L.J.
-Tut mir leid.
|
|
23:21
|
-Right now, it's a private event. -Tell her to tell L.J...
|
-Es ist ein Privatevent.
-Sag ihr...
|
|
23:23
|
Dad, she hears everything you're saying.
|
Dad, sie hört, was du sagst.
|
|
23:26
|
-Let's just wait for 45 minutes. -I'm gonna go home.
|
-Warten wir 45 Minuten.
-Ich gehe heim.
|
|
23:28
|
Come on, Dad. Dad.
|
Komm schon, Dad.
|
|
23:31
|
My father's Harold Meyerowitz.
|
Mein Vater ist Harold Meyerowitz.
|
|
23:34
|
He was a contemporary of L.J.'s, also a sculptor.
|
Er ist ein Zeitgenosse von L.J.,
auch ein Bildhauer.
|
|
23:37
|
-Danny! -L.J.
|
-Danny!
-L.J.
|
|
23:40
|
This guy giving you trouble? Danny!
|
Macht dir der Typ Ärger? Danny!
|
|
23:43
|
You were so damn young the last time I saw you.
|
Du warst so jung,
als ich dich zuletzt sah.
|
|
23:46
|
The last time I saw you was at those Chinatown dinners you guys would throw.
|
Das war bei einem eurer Chinatown-Dinner.
|
|
23:49
|
Those were great! I was living with Dad that year.
|
Die waren toll! Damals wohnte ich bei Dad.
|
|
23:52
|
-You and Matthew, always playing music. -Yeah.
|
Du und Matthew habt immer Musik gemacht.
|
|
23:54
|
Your dad was with Julia, I was with Maya... before the divorces.
|
Dein Dad war mit Julia zusammen,
ich mit Maya... Vor den Scheidungen.
|
|
23:58
|
Well, before his second divorce. He'd already divorced my mom.
|
Vor seiner zweiten.
Nach der von meiner Mom.
|
|
24:00
|
-But yeah, those were fun dinners. -Are you going somewhere after this?
|
Aber die Dinner waren toll. -Hast du noch was vor?
-Dad dachte, es sei Abendgarderobe.
|
|
24:03
|
Dad said it was black tie.
|
-Hast du noch was vor?
-Dad dachte, es sei Abendgarderobe.
|
|
24:05
|
-Loretta's here. -She is?
|
-Loretta ist hier.
-Ja?
|
|
24:06
|
Yeah, she's floating around this rat-fuck somewhere.
|
Hängt mit diesem Rattenarsch rum.
|
|
24:09
|
I'll look for her. There's the old man!
|
-Ich suche sie mal.
-Da ist dein alter Herr!
|
|
24:12
|
-One of my favorite artists. -I see you stopped dyeing your beard.
|
-Einer meiner Lieblingskünstler.
-Du färbst deinen Bart nicht mehr.
|
|
24:15
|
Yeah. Look at you.
|
Ja. Sieh dich an.
|
|
24:18
|
You guys, you're so cute.
|
Ihr seid echt niedlich.
|
|
24:20
|
Come, have a drink. We're having Żubrówka.
|
Komm, trink was. Wir haben Żubrówka.
|
|
24:23
|
I just reread The Razor's Edge. It's Larry Darrell's drink.
|
Ich las Auf Messers Schneide noch mal.
Larry Darrells Drink.
|
|
24:26
|
I find Maugham to be skillful without being an artist, but I'll sip a red wine if you have it.
|
Maugham ist gewandt, aber kein Künstler.
Ich nehme einen Rotwein, wenn ihr habt.
|
|
24:31
|
It's the Museum of Modern Art, damn it, they have everything.
|
Es ist das Museum of Modern Art,
die haben alles.
|
|
24:34
|
Hey, old man, what happened to your face?
|
Alter Mann, was ist mit deinem Gesicht?
|
|
24:36
|
Oh, it's nothing. We got a dog.
|
Nichts. Wir haben einen Hund.
|
|
24:38
|
You got to be careful at our age.
|
In dem Alter musst du aufpassen.
|
|
25:14
|
Loretta.
|
Loretta.
|
|
25:17
|
Loretta?
|
Loretta?
|
|
25:19
|
Danny?
|
Danny?
|
|
25:21
|
Holy shit! Stay there, I'll come to you.
|
Meine Güte! Bleib dort, ich komme.
|
|
25:26
|
-Oh, you got my hair. -Oh, I did.
|
-Du hast meine Haare erwischt.
-Hoppla.
|
|
25:28
|
-I didn't know you were coming. -I came with my dad.
|
-Ich wusste nicht, dass du kommst.
-Bin mit Dad hier.
|
|
25:31
|
-Are you going somewhere after this? -No.
|
-Hast du noch was vor?
-Nein.
|
|
25:34
|
-Why are you so dressed up? -I don't know. I don't fucking know.
|
-Wieso bist du so aufgedonnert?
-Weiß nicht. Kein Schimmer.
|
|
25:38
|
I don't know.
|
Ich weiß nicht.
|
|
25:39
|
The work looks good. I don't know that the presentation is helping.
|
Die Arbeit sieht gut aus.
Weiß nicht, ob die Präsentation hilft.
|
|
25:43
|
-Thank you. -You think? Yeah, I think...
|
-Danke.
-Meinst du? Ja, ich denke...
|
|
25:45
|
some of the bears are not well served.
|
Nicht allen Bären ist damit geholfen.
|
|
25:48
|
The work is more intimate than the space. But, hey, you're on a streak.
|
Das Werk ist intimer als der Raum.
Aber du bist auf einem Höhenflug.
|
|
25:51
|
Oh, no. Don't say that. Streaks end.
|
Sag das nicht. Die gehen vorbei.
|
|
25:54
|
-Hello. -Oh, Sigourney!
|
-Hallo.
-Oh, Sigourney!
|
|
25:55
|
-Congratulations. -Thank you.
|
-Glückwunsch.
-Danke.
|
|
25:57
|
-You're not even dead. -Wait till the end of this.
|
-Du bist nicht mal tot.
-Der Abend ist noch jung.
|
|
25:59
|
Sigourney Weaver, this is Harold Meyerowitz.
|
Sigourney Weaver,
das ist Harold Meyerowitz.
|
|
26:02
|
-Hi, I'm Sigourney. -I'm Harold.
|
-Hi, ich bin Sigourney.
-Harold.
|
|
26:04
|
Nice to meet you.
|
Freut mich.
|
|
26:07
|
So, I mean, just to see everything in the same room is awesome.
|
Alles in einem Raum zu sehen ist genial.
|
|
26:10
|
I'm so glad you came.
|
Toll, dass du da bist.
|
|
26:11
|
-Well, we'll go off and see the bears now. -Treat them well.
|
-Wir sehen uns jetzt die Bären an.
-Behandelt sie gut.
|
|
26:14
|
Hey, how are you, old man? How's Maureen?
|
Wie geht es, alter Mann?
Wie geht es Maureen?
|
|
26:17
|
-Bard has come to me about a show. -Are you still teaching there?
|
-Bard will eine Ausstellung.
-Lehrst du dort noch?
|
|
26:21
|
Oh, I'm retired, but my granddaughter just started as a freshman,
|
Ich bin in Rente,
aber meine Enkelin studiert dort,
|
|
26:24
|
she's making movies.
|
sie macht Filme.
|
|
26:25
|
They're all doing that now.
|
Das machen jetzt alle.
|
|
26:27
|
I say don't teach them what we do, there's no damn money in that.
|
Bring ihnen nicht bei,
was wir machen, damit verdient man nichts.
|
|
26:30
|
You seem to have found a way.
|
Du offenbar schon.
|
|
26:32
|
I hope it's okay. I invited Sigourney to the dinner afterwards.
|
Ich hab Sigourney zum Dinner geladen.
|
|
26:34
|
Yeah, of course. I've known Sigourney for 20 years. Glenn, you rememb...
|
Schön, ich kenne sie seit 20 Jahren.
Kennst du noch...
|
|
26:37
|
I hear a rave tomorrow from Michael, and Twitter is almost entirely glowing.
|
Michael wird morgen ein Loblied singen,
und alle twittern über dich.
|
|
26:41
|
-Good. -We're gonna have a good day.
|
-Gut.
-Ein guter Tag.
|
|
26:43
|
Glenn Twitchell, this is Harold Meyerowitz.
|
Glenn Twitchell, Harold Meyerowitz.
|
|
26:45
|
-Glenn's the curator here now. -Nice to meet you.
|
-Glenn ist Kurator.
-Freut mich.
|
|
26:47
|
-We've act... Nice to meet you. -Oh, wait.
|
-Wir kennen... Freut mich.
-Moment.
|
|
26:50
|
Harold Meyerowitz, shit, of course. We've met.
|
Harold Meyerowitz, natürlich.
Wir kennen uns.
|
|
26:52
|
-In the '70s. -It's been a long time.
|
-Aus den 70ern.
-Ist lange her.
|
|
26:54
|
What have you been doing? Forgive me, I don't know.
|
Was machen Sie seither?
Sorry, ich weiß es nicht.
|
|
26:56
|
-Are you making art? Are you in the city? -I'm not talking to you.
|
-Machen Sie Kunst? Hier?
-Ich rede nicht mit dir.
|
|
27:00
|
Would you excuse me?
|
Entschuldigen Sie mich.
|
|
27:02
|
Come here.
|
Komm her.
|
|
27:06
|
Hold on a second, old man. Go.
|
Moment, alter Mann. Los.
|
|
27:11
|
-I remember you like that. -Yeah.
|
-So erinnere ich mich an dich.
-Ja.
|
|
27:14
|
I used to have mixed feelings about being part of Dad's art,
|
Ich war nie sicher,
ob ich Teil von Dads Kunst sein will,
|
|
27:17
|
but now I kind of love it.
|
aber jetzt liebe ich es.
|
|
27:18
|
You know he dedicated the catalog to me?
|
Er hat mir den Katalog gewidmet.
|
|
27:21
|
Definitely a cool thing. This whole thing's really cool.
|
Auf jeden Fall cool.
Das ist alles echt cool.
|
|
27:24
|
It's special to me, I don't get out like this generally.
|
Was Besonderes für mich,
ich geh nicht viel aus.
|
|
27:26
|
How's the family and everything?
|
Wie geht es der Familie und so?
|
|
27:28
|
Well, Karen and I are splitting up... Split up.
|
Karen und ich trennen uns...
Sind getrennt.
|
|
27:33
|
Oh, shit. I'm sorry. I'm doing the same thing.
|
Mist. Tut mir leid.
Ich mache dasselbe durch.
|
|
27:36
|
-Really? -Yeah, but it's good.
|
-Echt?
-Ja, aber es ist gut.
|
|
27:38
|
My girls are handling it so great.
|
Meine Mädels kommen super klar.
|
|
27:40
|
How are you doing?
|
Wie geht es dir?
|
|
27:41
|
Oh, fine. Karen and I stayed together until Eliza went to school,
|
Gut. Karen und ich blieben zusammen
bis zu Elizas Studium.
|
|
27:45
|
but also, I just didn't want to do what my dad did, you know?
|
Ich wollte nicht tun,
was mein Dad getan hat, weißt du?
|
|
27:51
|
Failed marriages and...
|
Gescheiterte Ehen und...
|
|
27:53
|
Ever worry we're doing the same thing as them?
|
Sorgst du dich je,
dass wir dasselbe tun wie sie?
|
|
27:55
|
-But we're so different. -You think so?
|
-Aber wir sind so anders.
-Meinst du?
|
|
27:58
|
So different. We were raised like animals.
|
So anders.
Wir wurden wie Tiere aufgezogen.
|
|
28:01
|
My worry is that we're too different.
|
Ich fürchte, wir sind zu anders.
|
|
28:04
|
We're too close to our kids, don't you think?
|
Wir stehen unsern Kindern zu nahe.
|
|
28:06
|
Parents shouldn't be best friends with their kids.
|
Eltern sollten nicht die besten Freunde
ihrer Kinder sein.
|
|
28:10
|
I mean, I don't think my girls are ever gonna move out.
|
Ich glaube, meine Töchter ziehen nie aus.
|
|
28:12
|
I secretly hope that with Eliza, but, unfortunately, she seems pretty healthy in that area.
|
Ich hoffte das insgeheim bei Eliza,
aber leider ist sie da zu normal.
|
|
28:19
|
Oh, Danny Meyerowitz.
|
Oh, Danny Meyerowitz.
|
|
28:22
|
-I want to go. -Oh, my God.
|
-Ich will gehen.
-Mein Gott.
|
|
28:23
|
-Dad. -Harold? Loretta.
|
-Dad.
-Harold? Loretta.
|
|
28:25
|
Loretta, I didn't recognize you at first.
|
Loretta, ich hab dich erst nicht erkannt.
|
|
28:29
|
I'm going.
|
Ich gehe.
|
|
28:30
|
There's that little girl I keep seeing running down Bond Street.
|
Das kleine Mädchen,
dass immer die Bond Street runterlief.
|
|
28:33
|
-I want to go. -Just a few more minutes, roomie?
|
-Ich will gehen.
-Noch zwei Minuten, Mitbewohner?
|
|
28:36
|
I'm leaving.
|
Ich gehe.
|
|
28:38
|
-Was that a great show of your father's? -It's a great show.
|
-Tolle Ausstellung deines Vaters.
-Es ist eine tolle Ausstellung.
|
|
28:42
|
-We just figured it out. -You figured it out.
|
-Wir haben es geklärt.
-Nein, du.
|
|
28:44
|
-Also, our apartment was on the... -Loretta.
|
-Unsere Wohnung war...
-Loretta.
|
|
28:48
|
-I have to go. -Oh, no. Are you not staying for the dinner?
|
-Ich muss los.
-Oh nein. Du bleibst nicht zum Essen?
|
|
28:51
|
-I don't think we were invited. -Excuse me.
|
-Wir sind nicht eingeladen.
-Warte.
|
|
28:56
|
I'd better. He's old.
|
Ich geh lieber, er ist alt.
|
|
28:58
|
-It was great to see you. -It was so great.
|
-War toll, dich zu sehen.
-War echt toll.
|
|
29:03
|
I got your hair again.
|
Wieder deine Haare.
|
|
29:06
|
Well... bye, Danny.
|
Nun... Tschüss, Danny.
|
|
29:08
|
Bye.
|
Tschüss.
|
|
29:28
|
Dad!
|
Dad!
|
|
29:31
|
Dad!
|
Dad!
|
|
29:37
|
Dad!
|
Dad!
|
|
29:41
|
Dad!
|
Dad!
|
|
29:43
|
Dad!
|
Dad!
|
|
29:45
|
Dad.
|
Dad.
|
|
29:47
|
Did you hear me?
|
Hast du mich gehört?
|
|
29:49
|
Shit.
|
Mist.
|
|
29:53
|
Ultimately, L.J. is a popular, but minor, artist.
|
L.J. ist ein beliebter,
aber unbedeutender Künstler.
|
|
29:56
|
There's a superficial bravura, but there's no unconscious, no discovery.
|
Eine oberflächliche Bravour,
aber nichts Unbewusstes, keine Entdeckung.
|
|
30:01
|
I know you like the bears, but it's a reshuffling of obnoxious clichés,
|
Du magst die Bären,
aber es ist sind unerträgliche Klischees,
|
|
30:05
|
like listening to music played slightly off-key.
|
als höre man Musik
mit leicht schrägen Tönen.
|
|
30:08
|
-I didn't get to see it. -And the video work is embarrassing.
|
-Ich hab sie nicht gesehen.
-Die Videoarbeit ist peinlich.
|
|
30:11
|
I've never forgiven L.J. for using Loretta in those pieces.
|
Ich vergab L.J. nie,
dass er Loretta dafür benutzte.
|
|
30:15
|
You don't do that to a child.
|
Das tut man keinem Kind an.
|
|
30:17
|
And it's a disturbing commentary on the culture
|
Beunruhigenderweise
spiegelt es unsere Kultur wider,
|
|
30:19
|
that truly ordinary work, made mostly by his assistants,
|
dass gewöhnliche Werke,
größtenteils von Assistenten geschaffen,
|
|
30:23
|
gets reverent reviews from the critics, who ought to know better.
|
glänzende Kritik von Leuten ernten,
die's besser wissen müssten.
|
|
30:28
|
He's a talented, pretentious enigma.
|
Er ist ein talentiertes,
prätentiöses Rätsel.
|
|
30:30
|
Let me see if there's a cab.
|
Suchen wir ein Taxi.
|
|
30:35
|
It's nice to see Loretta.
|
War schön, Loretta zu sehen.
|
|
30:37
|
She was very happy to see me. She gave me quite a kiss.
|
Sie hat sich über mich gefreut.
So ein beherzter Kuss.
|
|
30:40
|
I did well. I was pretty funny, I think. I didn't get her number or anything.
|
Ich kam gut rüber. Ich war witzig.
Hab aber nicht nach ihrer Nummer gefragt.
|
|
30:45
|
Maybe you could give me L.J.'s e-mail.
|
Du könntest mir die E-Mail von L.J. geben.
|
|
30:48
|
I don't feel comfortable giving it out. Maybe there's a work one.
|
Lieber nicht.
Vielleicht hat er eine vom Büro.
|
|
30:53
|
I met Sigourney Weaver...
|
Ich traf Sigourney Weaver...
|
|
30:56
|
who was very friendly.
|
Sie war sehr nett.
|
|
30:58
|
She said, "Hi, I'm Sigourney." I said, "Hi, I'm Harold."
|
Sie sagte: "Hi, ich bin Sigourney."
Ich sagte: "Hi, ich bin Harold."
|
|
31:06
|
Have you thought about getting a job?
|
Hast du über einen Job nachgedacht?
|
|
31:09
|
You've essentially never worked in your life.
|
Du hast praktisch nie gearbeitet.
|
|
31:13
|
I think you'd feel better about yourself.
|
Du würdest dich besser fühlen.
|
|
31:17
|
Have you thought about playing music again?
|
Willst du wieder Musik machen?
|
|
31:23
|
Maureen will be back next Thursday.
|
Maureen kommt am Donnerstag wieder.
|
|
31:26
|
You should think about where you're going to live.
|
Überlege dir, wo du wohnen wirst.
|
|
31:30
|
You can stay with us for a while, but...
|
Du kannst eine Weile bleiben, aber...
|
|
32:15
|
Maureen wanted me to remind you to go through the boxes and things upstairs.
|
Ich soll dich von Maureen erinnern,
die Kisten durchzusehen.
|
|
32:19
|
We're gonna start throwing things away.
|
Wir beginnen, Sachen wegzuwerfen.
|
|
32:22
|
You might want these sunglasses.
|
Du willst sicher die Sonnenbrille.
|
|
32:25
|
-Those are Matthew's. -I'm letting him know, too.
|
-Die gehört Matthew.
-Ich sag ihm auch Bescheid.
|
|
32:28
|
-Hello? Sorry, hello? -Yo, how you doing?
|
-Hallo? Sorry, hallo?
-Hey, wie geht's?
|
|
32:32
|
Sorry, Elvis is making me laugh.
|
Elvis hat mich zum Lachen gebracht.
|
|
32:34
|
Who's Elvis?
|
Wer ist Elvis?
|
|
32:36
|
What? Sorry, Joaquin's roommate.
|
Was? Joaquins Mitbewohner.
|
|
32:38
|
Oh, okay. Who's Joaquin?
|
Ok. Wer ist Joaquin?
|
|
32:40
|
He's a friend. What's up, Dad?
|
Er ist ein Freund. Was gibt's?
|
|
32:42
|
Well, I'm at Harold's.
|
Ich bin bei Harold.
|
|
32:44
|
We went to L.J. Shapiro's opening at MoMA.
|
Wir waren bei L.J. Shapiros Vernissage.
|
|
32:47
|
Was it fun?
|
War es schön?
|
|
32:49
|
Yeah, for a little while.
|
Eine Weile schon.
|
|
32:51
|
You having fun with Grandpa?
|
Hast du Spaß mit Opa?
|
|
32:53
|
I might go stay at Jean's in Rochester for a while.
|
Ich gehe eventuell eine Weile
zu Jean in Rochester.
|
|
32:57
|
I'll be closer to you, but don't worry.
|
Ist näher bei dir, aber keine Sorge.
|
|
32:59
|
Okay. We're gonna see this band, and then there's a party. Call you tomorrow?
|
Ok. Wir gehen auf ein Konzert,
ich ruf dich morgen an, ja?
|
|
33:04
|
Yeah, I'll be up early.
|
Ja, ich stehe früh auf.
|
|
33:06
|
-What's wrong? -Nothing.
|
-Was ist denn?
-Nichts.
|
|
33:08
|
-I can hear it in your voice. -Nothing.
|
-Ich höre es an deiner Stimme.
-Nichts.
|
|
33:09
|
Tell me.
|
Sag es mir.
|
|
33:11
|
Hold on, I'm gonna step outside so we can talk.
|
Moment, ich gehe raus zum Reden.
|
|
33:13
|
No. Go to your concert, I promise I'm fine.
|
Nein. Geh auf dein Konzert.
Mir geht's gut.
|
|
33:16
|
-You promise? -Yes.
|
-Versprochen?
-Ja.
|
|
33:18
|
Okay. I'm gonna keep my phone on in case you want to call, okay?
|
Ich lasse das Handy an,
falls du anrufen willst.
|
|
33:21
|
There's no need, don't worry.
|
Muss nicht sein, keine Sorge.
|
|
33:23
|
Otherwise, let's talk in the morning?
|
Sonst bis morgen?
|
|
33:25
|
-Okay, have fun. -But call if you need to.
|
-Viel Spaß.
-Aber ruf an, wenn was ist.
|
|
33:27
|
-I won't. -Bye, Dad.
|
-Nein.
-Tschüss, Dad.
|
|
33:30
|
Bye.
|
Tschüss.
|
|
33:51
|
Nice.
|
Schön.
|
|
34:06
|
Go fuck yourself!
|
Leck mich!
|
|
34:08
|
Go fuck yourself! Go fuck your...!
|
Leck mich!
|
|
34:19
|
Is that okay?!
|
Ist das ok?
|
|
34:21
|
-It's okay. Right? -Is that okay that that just happened?
|
-Es ist ok. Oder?
-Soll das so sein?
|
|
34:23
|
-I don't know. -I'm scared.
|
-Ich weiß nicht.
-Ich hab Angst.
|
|
34:25
|
-These guys are six months behind. -That's why I'm here.
|
-Die sind sechs Monate hinterher.
-Deshalb bin ich hier.
|
|
34:28
|
I put together a document that anticipates where you'll be at the end of the year,
|
Ich habe ein Dokument, das voraussagt,
wo du am Ende des Jahres stehst,
|
|
34:32
|
vis-à-vis the overages.
|
in Anbetracht der Überziehungen.
|
|
34:34
|
Oh, for Christ. Really? Have we already spent this much?
|
Oh Mann. Echt?
So viel haben wir schon ausgegeben?
|
|
34:37
|
That's the first page.
|
Das ist die erste Seite.
|
|
34:39
|
Suck a dick! Oh, God, really?
|
Scheiße! Oh Gott, echt.
|
|
34:42
|
The change orders are adding up. We didn't budget for the salt water pool.
|
Die Bestelländerungen addieren sich.
Der Salzwasserpool war nicht im Budget.
|
|
34:46
|
How's your kid?
|
Wie geht's deinem Kind?
|
|
34:48
|
Good.
|
Gut.
|
|
34:49
|
I'm in a fight with my wife right now.
|
Ich streite gerade mit meiner Frau.
|
|
34:51
|
Randy, I don't want to sound alarmist,
|
Randy, ich will ja nicht unken,
|
|
34:54
|
but you're not gonna be able to sustain your lifestyle if things continue like this.
|
aber dein Lebensstil wird unmöglich,
wenn du so weitermachst.
|
|
34:58
|
And you're not going on tour any time soon.
|
Und du hast keine Tournee geplant.
|
|
35:03
|
-That's nice. -Right?
|
-Lecker.
-Oder?
|
|
35:04
|
It's my own espresso bean. See? I'm doing everything I can to make a buck.
|
Meine eigene Espressobohne.
Ich tue, was ich kann.
|
|
35:08
|
The coffee will pay for the pool.
|
Der Kaffee zahlt für den Pool.
|
|
35:10
|
That might be too much pressure to put on coffee.
|
Das ist etwas zu viel Druck für Kaffee.
|
|
35:13
|
Here's what we're gonna do, we're gonna get you the pool...
|
Folgendes, wir besorgen dir den Pool...
|
|
35:15
|
-Yes! -But not this year.
|
-Ja!
-Aber nicht dieses Jahr.
|
|
35:17
|
We're gonna rent out the bottom floor, which is zoned commercial anyway,
|
Wir vermieten das Erdgeschoss,
da kann ein Geschäft rein,
|
|
35:19
|
-and get a tenant for the second floor. -But can't I afford...
|
-und den 2. Stock.
-Aber ich kann nicht...
|
|
35:22
|
Income from the rentals will cover the property taxes,
|
Die Miete zahlt die Grundstücksteuer,
|
|
35:24
|
you can live on the top two floors.
|
du wohnst oben.
|
|
35:26
|
Everything else you can have. Let me just...
|
Alles andere bekommst du. Ich muss kurz...
|
|
35:29
|
-Hello? -They won't seat me without you.
|
-Hallo?
-Ohne dich kriege ich keinen Tisch.
|
|
35:32
|
-Where are you? -I'm standing outside the place.
|
-Wo bist du?
-Vor dem Restaurant.
|
|
35:34
|
-You're 45 minutes early. -There are many available tables.
|
-Du bist 45 Minuten zu früh dran.
-Es gibt viele freie Tische. So ein Idiot.
|
|
35:37
|
-The guy was a jerk. -We have a reservation.
|
-Du bist 45 Minuten zu früh dran.
-Es gibt viele freie Tische. So ein Idiot. -Reservierung auf meinen Namen.
-Ich sagte meinen.
|
|
35:39
|
-Did you say my name? -I said my name.
|
-Reservierung auf meinen Namen.
-Ich sagte meinen.
|
|
35:41
|
-Let me finish up, we'll figure it out. -How long are you gonna be?
|
-Ich mache Schluss, dann regeln wir das.
-Wann?
|
|
35:44
|
I'll be there at one when we said we'd meet.
|
Um eins, wie vereinbart.
|
|
35:46
|
Hurry up. Parking was easier than I anticipated.
|
Beeil dich.
Das Parken ging schneller als gedacht.
|
|
35:48
|
Okay, I'll see you soon.
|
Ok, bis dann.
|
|
35:51
|
We won't do the pool now.
|
Kein Swimmingpool.
|
|
35:52
|
-I think that's the right decision. -Everything okay?
|
-Das ist richtig so.
-Alles ok?
|
|
35:55
|
Totally. Lunch with my father.
|
Ja. Lunch mit meinem Vater.
|
|
35:57
|
Say no more.
|
Genug gesagt.
|
|
35:58
|
No, now it's easy.
|
Nein, jetzt ist es leicht.
|
|
36:00
|
When I was younger, I was so invested in his grievances,
|
Als ich jünger war,
identifizierte ich mich mit seinen Sorgen,
|
|
36:03
|
his anger at the world, they were mine, too,
|
Als ich jünger war,
identifizierte ich mich mit seinen Sorgen, mit seiner Wut auf die Welt,
|
|
36:07
|
but now that I live 3,000 miles away and have my own kid, a thriving business,
|
aber jetzt wohne ich weit weg,
hab selber ein Kind, ein gutes Geschäft.
|
|
36:11
|
I don't even get angry at him anymore. It's even just funny, you know...
|
Ich werde nicht mal mehr wütend auf ihn.
Es ist witzig, weißt du...
|
|
36:20
|
Sorry, I don't know why I'm suddenly...
|
Tut mir leid, ich...
|
|
36:21
|
I think it's all this plaster dust and coffee.
|
Zu viel Gipsstaub und Kaffee.
|
|
36:24
|
-Do you need something? -Like what?
|
-Brauchst du was?
-Zum Beispiel?
|
|
36:25
|
Let's see. One brings you up and the other brings you down,
|
Eine zieht dich hoch
und die andere runter,
|
|
36:28
|
but I'm not certain which is which.
|
aber ich weiß nicht, welche.
|
|
36:31
|
Do you have a guess?
|
Kannst du raten?
|
|
36:32
|
-I haven't worn these pants in a while. -I don't...
|
-Ich hatte die Hose lange nicht an.
-Ich...
|
|
36:34
|
Take both.
|
Nimm beide.
|
|
36:35
|
Thanks, Matt.
|
Danke, Matt.
|
|
36:38
|
I don't have anyone in my life like you.
|
Ich habe niemanden wie dich.
|
|
36:40
|
-There's my son. -Hey.
|
-Da ist ja mein Sohn.
-Hey.
|
|
36:44
|
These are yours. They were in the upstairs room.
|
Die gehört dir. Sie war oben.
|
|
36:46
|
Maureen is throwing things out. I wanted you to have them.
|
Maureen wirft Sachen weg.
Du solltest sie haben.
|
|
36:49
|
Thanks.
|
Danke.
|
|
36:51
|
-The Vuarnets are Danny's. -He said they were yours.
|
-Die Vuarnet gehört Danny.
-Er sagte, sie gehört dir.
|
|
36:54
|
-No, you can throw them out. -They're quite fancy. Maybe Maureen will use them.
|
-Nein, wirf sie weg.
-Sie ist edel. Maureen könnte sie mögen.
|
|
36:57
|
-What happened to your face? -We got a dog. Did I tell you?
|
-Was ist da passiert?
-Wir haben einen Hund, schon gehört?
|
|
37:00
|
-Maybe. -Bruno, my charge, we call him Bruno.
|
-Vielleicht.
-Bruno, er ist meine Verantwortung.
|
|
37:03
|
Named for the idiot in Werner Herzog's Stroszek.
|
Benannt nach dem Idioten
in Werner Herzogs Stroszek.
|
|
37:06
|
-Never seen it. -Really?
|
-Nie gesehen.
-Wirklich?
|
|
37:08
|
I own a cassette at home, if you wanna come over. So, what happened?
|
-Hab ich auf Video, wenn du kommen willst.
-Was ist passiert?
|
|
37:11
|
Oh, he lunged for a deranged hare, taking me in the process.
|
Er stürzte sich auf einen Hasen
und riss mich dabei zu Boden.
|
|
37:15
|
-You should see the other dog. -You all right?
|
-Du solltest den anderen Hund sehen.
-Alles ok?
|
|
37:17
|
I'm fine. He didn't mean it. It wasn't his fault.
|
Ja. War nicht seine Schuld.
|
|
37:20
|
-Shall we go in? -I'm not eating here.
|
-Gehen wir rein?
-Hier esse ich nicht.
|
|
37:23
|
-Because they wouldn't seat you? -The guy was very obnoxious.
|
-Weil sie dir keinen Tisch gaben?
-Er war unfreundlich.
|
|
37:26
|
-Let me talk to him. -No, let's go somewhere else.
|
-Ich rede mit ihm.
-Nein, essen wir woanders.
|
|
37:29
|
-I only have an hour and a half. -It's my protest, like McEnroe.
|
-Ich habe kaum Zeit.
-Das ist mein Protest, wie McEnroe.
|
|
37:33
|
Okay, let me think.
|
Lass mich nachdenken.
|
|
37:40
|
Not too far, because at three, I have to put money in the meter.
|
Nicht weit,
um drei muss ich die Parkuhr füttern.
|
|
37:43
|
-This man is treading right on my heels. -No, Dad, he's with me.
|
-Der Typ verfolgt mich.
-Nein, Dad.
|
|
37:46
|
This is Gabe. He works at my firm in New York.
|
Das ist Gabe.
Er arbeitet in New York für mich.
|
|
37:48
|
Nice to meet you, Mr. Meyerowitz. I thought Gabe could join us for part of lunch.
|
-Freut mich, Mr. Meyerowitz.
-Ich dachte, Gabe isst mit uns.
|
|
37:51
|
-His specialty is in estate planning. -I have an accountant.
|
-Er macht Immobilienplanung.
-Ich hab 'nen Buchhalter.
|
|
37:54
|
I had a chance to review some of the documents...
|
Ich sah mir die Papiere an...
|
|
37:56
|
Barry Sukenick doesn't work on this scale, and as we move toward selling the house,
|
Barry Sukenick macht das nicht,
und wenn wir das Haus verkaufen,
|
|
38:00
|
it might be a good time to get some affairs in order.
|
wäre es gut, einiges zu regeln.
|
|
38:02
|
If we sell the house, it'll be my decision.
|
Ich entscheide das.
|
|
38:04
|
-Pardon me. -Brian and James, who you met...
|
-Verzeihung.
-Brian und James...
|
|
38:05
|
Very charming interracial homosexual couple, and smart about the work.
|
Ein charmantes gemischtes
homosexuelles Paar, kennt sich aus.
|
|
38:09
|
They were familiar with "Gilded Halfwing."
|
Sie kannten den "Goldenen Halbflügel".
|
|
38:11
|
Yes, James says they like the work very much, and they love the house, and they made us an offer.
|
Ihnen gefallen deine Werke und das Haus,
sie haben ein Angebot gemacht.
|
|
38:15
|
For the work, too? For the work, the house, some of the furniture.
|
-Für die Werke auch?
-Die Werke, das Haus, einige Möbel.
|
|
38:21
|
-Your brother doesn't want to sell. -Brother?
|
-Dein Bruder will nicht verkaufen.
-Bruder?
|
|
38:23
|
Half-brother, we have a different mother. That's a real shame for him, then.
|
Halbbruder, andere Mutter. Pech für ihn.
|
|
38:26
|
Danny stands the most to benefit. He doesn't work.
|
Danny hätte am meisten davon.
Er arbeitet nicht.
|
|
38:29
|
-He and Karen have separated. -Really?
|
-Karen und er sind getrennt.
-Wirklich?
|
|
38:32
|
I took him in, but now he's with Jean in Rochester.
|
Er wohnte bei mir,
aber jetzt ist er bei Jean.
|
|
38:35
|
-Shit. -Apparently, his mother moved to Florida,
|
-Mist.
-Seine Mutter zog nach Florida,
|
|
38:37
|
which I didn't know. Did you?
|
wusste ich nicht. Du?
|
|
38:39
|
-No. -She's still angry with me, apparently.
|
-Nein.
-Sie ist noch wütend auf mich.
|
|
38:42
|
Your brother and sister helped organize a show for me up at Bard.
|
Dein Bruder und deine Schwester
organisieren eine Ausstellung für mich.
|
|
38:46
|
-A retrospective? -A retrospective of the faculty, yes.
|
-Eine Retrospektive?
-Des Lehrkörpers der Bard.
|
|
38:49
|
Like a... group show.
|
Eine... Gruppenausstellung.
|
|
38:51
|
-I'll just sit here. -There's other artists,
|
-Ich setze mich hierher.
-Mit anderen,
|
|
38:53
|
but I was promised a very prominent place in the gallery.
|
aber man versprach mir
einen markanten Platz in der Galerie.
|
|
38:58
|
Sounds good, congratulations.
|
Klingt gut, gratuliere.
|
|
38:59
|
You purchased the property in 1973 for $60,000,
|
Sie haben die Immobilie 1973
für $60.000 gekauft,
|
|
39:03
|
but since you borrowed against the house a couple times,
|
aber seitdem nahmen Sie Hypotheken auf.
|
|
39:05
|
the net proceeds have diminished.
|
Der Nettogewinn ist klein.
|
|
39:07
|
Danny thinks that after the show,
|
Danny meint, die Ausstellung
|
|
39:08
|
my work could appreciate considerably in value and that we should wait.
|
steigert den Wert meines Werks.
Wir sollen warten.
|
|
39:11
|
You just told me Danny doesn't want to sell at all.
|
Also will Danny doch verkaufen?
|
|
39:14
|
Dad, whatever happens at Bard, you can't afford the real estate taxes.
|
Egal, was mit Bard wird,
die Grundsteuer ist zu teuer.
|
|
39:17
|
You're paying two grand a month in utilities.
|
Sie zahlen im Monat 2000 für Nebenkosten.
|
|
39:20
|
Things you wouldn't think: housekeepers... Mercedes has been with us for years,
|
-Die Haushälterin...
-Mercedes ist seit Jahren bei uns.
|
|
39:23
|
and though I deplore her politics, I'm not letting her go.
|
Ich mag ihre Ansichten nicht,
aber sie bleibt.
|
|
39:26
|
-I'm giving examples. -Am I paying for him?
|
-Das sind Beispiele.
-Bezahle ich ihn?
|
|
39:28
|
No, he's doing this as a favor. Gabe's specialty is not my specialty.
|
Nein, er macht das aus Gefälligkeit.
Anderes Fachgebiet.
|
|
39:31
|
-I'm in personal wealth. -Something I wouldn't know about.
|
-Ich mache Privatvermögen.
-Das kenne ich nicht.
|
|
39:34
|
-Gabe would only get paid when we sell. -I'm not giving Gabe anything.
|
-Gabe bekommt nur beim Verkauf Geld.
-Er kriegt nichts.
|
|
39:37
|
Absolutely not. And I'm not having this conversation with him.
|
Gar nichts. Und ich rede nicht mit ihm.
|
|
39:40
|
-This is a private family matter. -Okay, I understand.
|
-Das ist Familiensache.
-Ich verstehe.
|
|
39:43
|
Normally, conspiracy is mounted by people close to you. I don't even know this asshole.
|
Verschwörungen entstehen in nächster Nähe.
Ich kenne diesen Arsch nicht.
|
|
39:50
|
-Can we get a check? -We didn't order anything.
|
-Zahlen, bitte.
-Wir haben nichts bestellt.
|
|
39:52
|
-I wanted to punch Gabe right in the nose. -The owner is a client.
|
-Ich wollte Gabe eine reinhauen.
-Der Eigentümer ist ein Kunde.
|
|
39:55
|
That's why we could get the table so last minute.
|
Deshalb bekamen wir noch einen Tisch.
|
|
39:57
|
That's why they gave us this bigger table.
|
Deshalb haben wir einen größeren.
|
|
40:00
|
I imagine they'll send some complementary stuff, too.
|
Sie schicken wohl auch was gratis.
|
|
40:04
|
Is that baby aspirin?
|
Ist das Baby-Aspirin?
|
|
40:05
|
-Adult aspirin bothers my stomach. -Are you okay?
|
-Ich krieg Magenweh von dem anderen.
-Alles ok?
|
|
40:08
|
-I've had some headaches, it's fine. -Have you gone to a doctor?
|
-Nur Kopfschmerzen.
-Warst du beim Arzt?
|
|
40:10
|
It's not necessary.
|
Nicht nötig.
|
|
40:12
|
You're so important you need two phones.
|
Du bist so wichtig,
du brauchst zwei Handys.
|
|
40:14
|
L.J. has a show at MoMA, thought I'd check it out.
|
L.J. hat eine Ausstellung im MoMA.
|
|
40:17
|
I was at the opening. I met Sigourney Weaver.
|
Ich war dort. Sigourney Weaver auch.
|
|
40:19
|
-How is L.J.? -We chatted.
|
-Wie geht es L.J.?
-Wir plauderten.
|
|
40:21
|
She said to me, "My name is Sigourney." I said, "My name is Harold."
|
Sie sagte: "Ich heiße Sigourney."
Ich sagte: "Ich heiße Harold."
|
|
40:26
|
L.J. says he's gonna try to come to the show at Bard.
|
L.J. meint,
er kommt zur Ausstellung im Bard.
|
|
40:29
|
-That's great. -I'm sure he'd like to see you there.
|
-Toll.
-Er würde dich sicher gern dort sehen.
|
|
40:31
|
Yeah, if I'm in town. I think I'm gonna show one of the bronzes.
|
-Ja, wenn ich hier bin.
-Ich stelle ein Bronzewerk aus.
|
|
40:34
|
It's an early piece I made when you used to sit on the floor and watch me work.
|
Ein Frühwerk aus der Zeit,
als du mir vom Boden aus zusahst.
|
|
40:38
|
You remember that?
|
Erinnerst du dich?
|
|
40:39
|
You've told me this before, and I don't remember it.
|
Hast du schon mal gesagt.
Davon weiß ich nichts.
|
|
40:42
|
You'd hand me tools and make suggestions as if you, too, were the artist.
|
Du hast mir Vorschläge gemacht,
als wärst du der Künstler.
|
|
40:45
|
Well, I wasn't.
|
War ich aber nicht.
|
|
40:46
|
It was originally untitled, but I'm gonna call it "Matthew."
|
Es hatte keinen Titel,
jetzt heißt es "Matthew".
|
|
40:50
|
I'd like to see Eliza, too.
|
Ich würde Eliza gern sehen.
|
|
40:51
|
She sent me her movie, which I thought was really good. Did you like it?
|
Sie hat mir ihren Film geschickt.
War gut. Hat er dir gefallen?
|
|
40:54
|
At that time, I thought you might be interested in sculpture,
|
Damals dachte ich,
Bildhauerei interessiert dich,
|
|
40:57
|
or maybe an actor or a comic.
|
oder Schauspiel oder Kabarett.
|
|
40:59
|
You were a very talented mimic.
|
Du warst ein guter Imitator.
|
|
41:02
|
I do the voices of a lot of my coworkers, which cracks people up at the firm.
|
Ich imitiere die Stimmen meiner Kollegen,
was alle zum Lachen bringt.
|
|
41:07
|
"I'm gonna run downstairs for an e-smoke."
|
"Ich gehe eine E-Zig rauchen!"
|
|
41:12
|
You don't know...
|
Du kennst...
|
|
41:14
|
You don't know Ezra, but that's a pretty good imitation.
|
Du kennst Ezra nicht, aber so klingt er.
|
|
41:17
|
You were also very musical, like Danny.
|
Du warst auch musikalisch, wie Danny.
|
|
41:20
|
-But Danny could really play. -No, that's true.
|
-Danny konnte wirklich spielen.
-Stimmt.
|
|
41:22
|
He was quite gifted. I don't know why he didn't pursue it.
|
Keine Ahnung,
wieso er nichts daraus gemacht hat.
|
|
41:25
|
I know he raised a child, but in this day and age, it's possible to do both.
|
Er hat ein Kind großgezogen,
aber heute geht beides.
|
|
41:28
|
So many other things factor in, don't you think? I thought you'd do something artistic.
|
-Es gibt andere Faktoren, oder?
-Ich dachte, du machst was Künstlerisches.
|
|
41:34
|
I work with artists. I understand the temperament.
|
Ich arbeite mit Künstlern.
Ich verstehe sie.
|
|
41:37
|
Maybe Eliza will be my heir in that department.
|
Vielleicht erbt Eliza das von mir.
|
|
41:39
|
Although, she seems more commercially-minded, and potentially a lesbian.
|
Aber sie ist eher kommerziell,
und potenziell lesbisch.
|
|
41:43
|
Really? I didn't get that.
|
Echt? Kam mir nicht so vor.
|
|
41:45
|
I think I mentioned to you I left the company I was with.
|
Ich habe bei der Firma aufgehört,
bei der ich war.
|
|
41:49
|
Me and a couple of other people started our own firm.
|
Ich habe mit ein paar anderen
eine neue gegründet.
|
|
41:52
|
It was scary and a big change, but things have settled and we're doing really well.
|
Es war ein Risiko,
aber mittlerweile läuft alles sehr gut.
|
|
41:55
|
-Maureen is talking to a friend... -A lot of old clients came with us.
|
-Maureen fragt eine Freundin...
-Wir haben viele Kunden.
|
|
41:58
|
...about getting someone to come and review the show.
|
...ob sie einen Kritiker mitbringt.
|
|
42:00
|
-I think we're... -I've been ignored by the Times.
|
-Ich glaube...
-Die Times hat mich ignoriert.
|
|
42:03
|
We're a great alternative to some of the bigger firms.
|
Wir sind eine tolle Alternative.
|
|
42:05
|
-This might put me back on the map. -This is our logo.
|
-Damit gewinne ich Beachtung.
-Unser Logo.
|
|
42:09
|
Fifty-five dollars for a steak?
|
Ein Steak für $ 55?
|
|
42:11
|
-They're known for their meat. -And $35 for salmon?
|
-Dafür sind sie bekannt.
-Und $ 35 für Lachs?
|
|
42:15
|
Do you get the salmon to blow you for that price?
|
Bläst dir der Lachs dann einen?
|
|
42:18
|
-Do you want to split a salmon? -I'm gonna get my own steak.
|
-Willst du dir einen teilen?
-Ich nehme ein Steak.
|
|
42:21
|
-A whole portion is too much for me. -Eat what you can.
|
-Eine ganze Portion ist mir zu viel.
-Iss, was du kannst.
|
|
42:24
|
-I'll have a starter. -I'm paying.
|
-Eine Vorspeise.
-Ich zahle.
|
|
42:25
|
Have you dined with us before? Do you have any questions?
|
Waren Sie schon mal zu Gast?
Haben Sie Fragen?
|
|
42:28
|
We have answers. I'll have a salad...
|
Wir haben Antworten. Einen Salat...
|
|
42:30
|
-The Little Gem, okay. -...to start, and then I'll have a steak.
|
-Den Little Gem, ok.
-...dann ein Steak.
|
|
42:33
|
-The six ounce or the twelve? -Twelve, and maybe spinach for the table.
|
-Klein oder groß?
-Groß, und Spinat für den Tisch.
|
|
42:36
|
-The potatoes sound good. -Sure.
|
-Die Kartoffeln klingen gut.
-Klar.
|
|
42:38
|
And... shall we get a wine?
|
Und... einen Wein?
|
|
42:40
|
Live it up.
|
Nur zu.
|
|
42:41
|
And maybe... this Brunello.
|
Vielleicht... diesen Brunello.
|
|
42:43
|
That's one of my favorites.
|
Mein Lieblingswein.
|
|
42:45
|
I'll have the steak and the market salad.
|
Ich nehme das Steak mit Salat.
|
|
42:48
|
We don't have a ton of time, so bring everything at once.
|
Wir haben kaum Zeit,
bringen Sie alles zusammen.
|
|
42:50
|
Of course.
|
Natürlich.
|
|
42:52
|
How's my grandson who I never get to see?
|
Wie geht es dem Enkel, den ich nie sehe?
|
|
42:57
|
Here.
|
Hier.
|
|
42:59
|
He's quite handsome. His hair's so blond.
|
Sieht gut aus. Sein Haar ist so blond.
|
|
43:01
|
No, that's his friend Sebastian.
|
Nein, das ist sein Freund.
|
|
43:03
|
He's the one with his hand in his trousers.
|
Er hat die Hand in der Hose.
|
|
43:05
|
He's tucking in his shirt.
|
Steckt sein Hemd rein.
|
|
43:06
|
He looks like the child in Kubrick's The Shining. It's the sweater, I think.
|
-Er sieht aus wie das Kind in Shining.
-Liegt am Pulli.
|
|
43:10
|
Handsome boy, has the Meyerowitz eyes. Does he like the Knicks?
|
Hübsch. Er hat Meyerowitz-Augen.
Mag er die Knicks?
|
|
43:13
|
I suppose he'll be a Lakers fan since you're essentially an Angeleno at this point.
|
Er wird wohl Lakers-Fan,
da du ja jetzt ein Angeleno bist.
|
|
43:16
|
It's hard to have a relationship and a child.
|
Es ist schwer,
eine Beziehung und ein Kind zu haben.
|
|
43:19
|
-I imagine you felt that, too. -No.
|
-Ging dir wohl auch so.
-Nein.
|
|
43:21
|
Not really. I didn't find that difficult.
|
Ich fand es nicht so schwer.
|
|
43:24
|
-You've been married four times. -Three, the first one was annulled.
|
-Nach vier Ehen?
-Drei. Die erste wurde annulliert.
|
|
43:27
|
I married her because of Tony, but I think about what it would mean to leave,
|
Ich heiratete sie wegen Tony.
Ich will mich trennen,
|
|
43:31
|
but even contemplating it makes me feel guilty.
|
aber da krieg ich Schuldgefühle.
|
|
43:33
|
I haven't met his mother, so I can't advise you in that department.
|
Ich kenne sie nicht,
also weiß ich keinen Rat.
|
|
43:36
|
You could've if you'd come to our wedding. You did it in L.A.
|
-Du hättest zur Hochzeit kommen sollen.
-Die war in L.A.
|
|
43:39
|
I didn't invite a lot of people, but everyone I invited, including Mom, came except for you.
|
Ich habe nicht viele eingeladen,
aber alle kamen, bis auf dich.
|
|
43:44
|
-So brazen. -What?
|
-Wie dreist.
-Was?
|
|
43:46
|
This jerk just put his glasses on our table.
|
Der Typ legt seine Brille
auf unseren Tisch.
|
|
43:49
|
-I don't think he realizes... -Oh, no. He knows exactly what he's doing.
|
-Ich glaube nicht...
-Er weiß, was er tut.
|
|
43:52
|
Dad, in terms of your estate, I don't want you making mistakes that could be avoided.
|
Was deinen Besitz angeht,
möchte ich Fehler vermeiden.
|
|
43:56
|
Then they will be my mistakes.
|
Es wären meine Fehler.
|
|
43:58
|
We'll have this decanted.
|
Wir entkorken.
|
|
43:59
|
Very nice. Before she dried out, Maureen drank half my wine cellar,
|
Schön. Bevor sie trocken wurde,
trank Maureen den Weinkeller leer,
|
|
44:03
|
so I haven't had any good wine in a while.
|
ich hatte lange nichts Gutes.
|
|
44:05
|
But she's been sober for six weeks.
|
Sie ist seit sechs Wochen nüchtern.
|
|
44:07
|
-Is she still going to A.A.? -She's doing it her own way.
|
-Geht sie zu AA?
-Sie macht es auf ihre Art.
|
|
44:09
|
Maureen is made uncomfortable by A.A., which I can understand.
|
Maureen fühlt sich dort nicht wohl.
|
|
44:12
|
It's quite infantilizing, giving away your control like that.
|
Es ist erniedrigend,
seine Kontrolle abzugeben.
|
|
44:15
|
I think that's the idea.
|
Darum geht's doch.
|
|
44:16
|
I tell Maureen, "I don't like you when you drink. You become a different person."
|
Ich sage ihr: "Ich mag's nicht,
wenn du trinkst. Dann bist du anders."
|
|
44:21
|
-Does it look like we need two ketchups? -What are you talking about?
|
-Brauchen wir zwei Ketchups?
-Wovon redest du?
|
|
44:23
|
The son-of-a-bitch just put his ketchup on our table.
|
Der Mistkerl stellt sein Ketchup ab.
|
|
44:26
|
Before you know it, he'll be sitting in my lap.
|
Gleich sitzt er auf meinem Schoß.
|
|
44:29
|
-I'm gonna punch this guy in the nose. -It's fine. We have the bigger table.
|
-Ich hau ihm eine rein.
-Wir haben einen größeren Tisch.
|
|
44:35
|
Dad, what the fuck?
|
Dad, was soll das?
|
|
44:39
|
-Please don't do that again. -It's my protest.
|
-Bitte mach das nicht.
-Mein Protest.
|
|
44:41
|
You better hope he doesn't have a cold.
|
Ich hoffe, er ist nicht krank.
|
|
44:45
|
They're leaving. Can you relax now? I'd like to relax now.
|
Sie gehen. Entspannst du dich?
Das würde ich gern.
|
|
44:49
|
So brazen.
|
Echt dreist.
|
|
44:50
|
I think the Knicks might be interesting this year. Wait a minute.
|
-Was sagst du zu den Knicks dieses Jahr?
-Moment mal.
|
|
44:55
|
Wait a minute, where's my jacket?
|
Moment, wo ist meine Jacke?
|
|
44:57
|
-Next to you. -This isn't my jacket.
|
-Neben dir.
-Nicht meine.
|
|
44:58
|
-That son of a bitch took my jacket. -What do you mean?
|
-Der Mistkerl hat sie geklaut.
-Was?
|
|
45:00
|
-He has my jacket. -He's still outside. I'll get it back.
|
-Er hat meine Jacke.
-Er ist noch draußen. Ich hole sie.
|
|
45:03
|
Shit, it's 3:00. I have to put money in the meter.
|
Mist, es ist drei. Die Parkuhr!
|
|
45:06
|
-Forget it. -I'm not getting a ticket.
|
-Vergiss es.
-Ich will keinen Strafzettel.
|
|
45:08
|
Fuck it. I'm gonna grab the guy, you get the check.
|
Ich schnappe mir den Typ, du zahlst.
|
|
45:10
|
I thought you were paying. I wouldn't have ordered wine.
|
Du zahlst doch.
Sonst hätte ich keinen Wein bestellt.
|
|
45:13
|
-Well, what do you want me to do? -Where's our waiter? Excuse me!
|
-Was soll ich machen?
-Wo ist der Kellner? Verzeihung!
|
|
45:44
|
Dad!
|
Dad!
|
|
45:48
|
Excuse me!
|
Verzeihung!
|
|
46:01
|
Excuse me! Excuse me! Excuse me!
|
Verzeihung!
|
|
46:05
|
-What? -Sorry, I think there was a mix-up.
|
-Was?
-Es gab eine Verwechslung.
|
|
46:07
|
-You seem to have taken my dad's jacket. -What?
|
-Sie haben die Jacke meines Vaters.
-Was?
|
|
46:09
|
You have his jacket. We have yours.
|
Sie haben seine Jacke, wir Ihre.
|
|
46:11
|
-It's on its way. -This is my jacket, man.
|
-Er kommt.
-Das ist meine Jacke.
|
|
46:13
|
I think it isn't. Just wait till he gets here.
|
Ich glaube nicht. Warten Sie kurz.
|
|
46:16
|
-I know what jacket I took. -I understand, but you took the wrong one.
|
-Ich kenne meine Jacke.
-Ja, aber das ist die falsche.
|
|
46:20
|
-You crazy, man. -Listen, just wait a second, okay?
|
-Sie sind verrückt.
-Warten Sie kurz, ok?
|
|
46:23
|
Jesus, what does it cost you? Where you got to be?
|
Was kostet Sie das schon?
Wo müssen Sie hin?
|
|
46:26
|
-Where's he going? -Just hang on. Hey, turn around.
|
-Wo geht er hin?
-Warte. Drehen Sie sich um.
|
|
46:28
|
-You want to get hit, man? -What is your problem?
|
-Wollen Sie sich eine fangen?
-Was ist Ihr Problem?
|
|
46:31
|
Can't you see? You have my father's jacket, he has yours.
|
Sie haben die Jacke meines Vaters,
er Ihre.
|
|
46:35
|
What's the fucking problem? Dad, give him his jacket.
|
Was ist das Problem?
Dad, gib ihm seine Jacke.
|
|
46:38
|
-What is that? -It's a ticket stub
|
Was ist das?
|
|
46:40
|
for something called Fault in Our Stars.
|
Ein Ticket
für Das Schicksal ist ein mieser Verräter.
|
|
46:42
|
-I don't know that. -Of course you do.
|
-Kenne ich nicht.
-Doch.
|
|
46:44
|
It has the kids dying of cancer. It was a big hit.
|
Kids, die an Krebs sterben. Ein Hit.
|
|
46:46
|
I've seen it.
|
Ich kenne den.
|
|
46:48
|
-When did you see Fault in Our Stars? -In the country at the triplex.
|
-Wann hast du ihn gesehen?
-Auf dem Land, im Kino.
|
|
46:51
|
It was quite affecting.
|
War sehr bewegend.
|
|
46:52
|
Those kids were tremendously winning.
|
Die Kids waren überzeugend.
|
|
46:54
|
Dad, how would he have your ticket stub to Fault in Our Stars in his jacket?
|
Dad, wie kann er dein Ticket
in seiner Jacke haben?
|
|
46:59
|
-No ticket, stroke of luck. -That guy was a real asshole.
|
-Kein Strafzettel, wie gut.
-Der Typ war ein Arsch.
|
|
47:02
|
-He was. We never really had our lunch. -Fucking tourist.
|
-Ja. Wir haben nichts gegessen.
-Blöder Tourist.
|
|
47:05
|
Should've said something more cutting. I let him get away with being a prick.
|
Ich hätte etwas Fieseres sagen soll.
Er kam leicht davon.
|
|
47:09
|
-It's gonna eat at me. -Sure you don't wanna come to the house?
|
-Das wird an mir nagen.
-Willst du nicht vorbeikommen?
|
|
47:12
|
-Maureen was gonna make pigeon. -No, I have to go, Dad.
|
-Maureen kocht Taube.
-Ich muss los.
|
|
47:14
|
Where are you going?
|
Wo gehst du hin?
|
|
47:15
|
I'm going over to Mom's.
|
Ich gehe zu Mom.
|
|
47:16
|
-Maybe I'll go with you. -I don't know if that's...
|
-Vielleicht komme ich mit.
-Ich weiß nicht...
|
|
47:19
|
That was the summer on Martha's Vineyard
|
Sommer auf Martha's Vineyard
|
|
47:21
|
-with L.J., Maya, Paul and Lori. -We were staying at the Knapp house,
|
-mit L.J., Maya, Paul und Lori.
-Bei den Knapps,
|
|
47:24
|
-the one with that peculiar blind dog. -Yeah.
|
-mit dem blinden Hund.
-Ja.
|
|
47:27
|
And Matthew, you were making up all of these card games, you remember?
|
Matthew,
du hast diese Kartenspiele erfunden.
|
|
47:30
|
And there was one in particular where I asked if it was based on luck,
|
Und bei einem fragte ich dich,
ob es auf Glück basiert,
|
|
47:34
|
and you said it was based on hope.
|
und du sagtest, auf Hoffnung.
|
|
47:36
|
You hoped you got a good card.
|
Man hofft auf eine gute Karte.
|
|
47:38
|
And that's what we said all summer, remember? "It's based on hope."
|
Das sagten wir den ganzen Sommer.
"Basiert auf Hoffnung."
|
|
47:41
|
I was commissioned to make "Gilded Halfwing" that summer.
|
Mir trug man den "Goldenen Halbflügel" an.
|
|
47:44
|
L.J. was very jealous. I had already sold a piece to the Whitney.
|
L.J. war neidisch.
Das Whitney kaufte eins meiner Werke.
|
|
47:47
|
-Where do they keep that piece? -It's not lost. They catalog these things.
|
-Wo es wohl ist?
-Nicht verloren. Das wird katalogisiert.
|
|
47:50
|
-I didn't say it was. -Harold, did you see?
|
-Das habe ich nicht behauptet.
-Sieh mal.
|
|
47:55
|
You still have one of the sketches of "Gilded Halfwing."
|
Du hast eine Skizze
des "Goldenen Halbflügels".
|
|
47:58
|
-It looks good here. -Yeah, Cody really admires it.
|
-Sieht gut aus.
-Cody bewundert sie.
|
|
48:01
|
-He says it gives him ideas. -I thought Cody was a gym teacher.
|
-Sie inspiriert ihn.
-Ist er nicht Sportlehrer?
|
|
48:04
|
No, he taught Spanish at P.S. 182 and coached the soccer team.
|
Nein, er unterrichtete Spanisch
und trainierte das Fußballteam.
|
|
48:07
|
Matthew, Cody's sons are coming for dinner. I'm making a meatloaf.
|
Codys Söhne kommen zum Essen.
Ich mache Hackbraten.
|
|
48:11
|
Okay, good, I'm starving.
|
Gut, ich verhungere.
|
|
48:12
|
I told Matthew this seems like an elaborate ruse just to get his parents back together.
|
Ich hab Matthew gesagt, das sei eine List,
um seine Eltern wieder zusammenzubringen.
|
|
48:17
|
You didn't tell me that.
|
Das hast du nicht gesagt.
|
|
48:19
|
This is Tony on FaceTime. You mind if I...?
|
Tony auf FaceTime. Darf ich...
|
|
48:21
|
Harold, do you want coffee, or a tea, or anything?
|
Harold, einen Kaffee oder Tee?
|
|
48:23
|
-He has to go! -Tea would be nice. I can't have coffee after four.
|
-Er muss gehen!
-Tee. Nach vier kein Kaffee mehr für mich.
|
|
48:25
|
-Hi, sweetheart! -If you have a Triscuit or something,
|
-Hallo Schatz!
-Falls du Cracker hast,
|
|
48:28
|
-I'm also starving. -Hi. I'm playing a game for a minute.
|
-ich hab auch Hunger.
-Ich spiele kurz ein Spiel.
|
|
48:30
|
It's called All the Animals Are Dead. Do you want to see it?
|
Es heißt Alle Tiere sind tot.
Willst du es sehen?
|
|
48:35
|
Dad, would you rather have a beard made of paper or a beard made from a tree?
|
Dad, hättest du lieber einen Bart
aus Papier oder aus einem Baum?
|
|
48:40
|
What's a beard made from a tree?
|
Was ist ein Bart aus einem Baum?
|
|
48:41
|
A beard made from a tree is a beard which is like a tree.
|
Ein Bart aus einem Baum
ist ein Bart wie ein Baum.
|
|
48:45
|
-Like... leaves on a tree? -Yeah, but like a beard.
|
-Wie... Blätter an einem Baum?
-Ja, aber wie ein Bart.
|
|
48:48
|
-I'm in the middle of cooking. -I guess a beard made from a tree?
|
-Ich koche gerade.
-Dann lieber den Baum-Bart.
|
|
48:51
|
-Me, too. -Is this my Buddenbrooks?
|
-Ich auch.
-Meine Buddenbrooks-Ausgabe?
|
|
48:53
|
-I think this is my copy of Buddenbrooks. -I don't know.
|
-Das ist meine Ausgabe.
-Ich weiß nicht.
|
|
48:56
|
Would you rather die from old age or kill yourself?
|
Würdest du lieber an hohem Alter
oder Selbstmord sterben?
|
|
49:02
|
-Old age, I guess. -Me, too.
|
-Hohem Alter.
-Ich auch.
|
|
49:04
|
Did you give him regular milk?
|
Hast du ihm normale Milch gegeben?
|
|
49:06
|
-Victoria, I didn't know you were there. -Of course I'm here. He doesn't know how to use the phone by himself.
|
-Victoria, du bist auch da.
-Klar. Er kann kein Telefon benutzen.
|
|
49:10
|
Yes, I do.
|
Doch.
|
|
49:12
|
-He can't have dairy. -We don't know that for a fact.
|
-Er verträgt keine Milchprodukte.
-Das wissen wir nicht.
|
|
49:15
|
-Yes, we do. -I'm gonna press the button now.
|
-Doch.
-Ich drück den Knopf.
|
|
49:16
|
-Wait. I love you. Baby? -I'm pressing the...
|
-Warte. Ich liebe dich. Schatz?
-Ich...
|
|
49:19
|
Tell him Grandma says hi.
|
Sag ihm, Oma grüßt.
|
|
49:21
|
Me, too.
|
Ich auch.
|
|
49:23
|
We were very thorough when we divided the books, that I remember.
|
Wir waren sehr gründlich
beim Aufteilen der Bücher.
|
|
49:28
|
Me, too. Put it back, Dad.
|
Das stimmt. Stell es zurück, Dad.
|
|
49:30
|
I've been looking for this edition.
|
Ich hab danach gesucht.
|
|
49:32
|
You've lived without it now for 30 years. I think you can manage.
|
Du kamst 30 Jahre ohne die Ausgabe aus.
|
|
49:35
|
You can take it, Harold, if you want. I've mostly stopped reading fiction.
|
Nimm es, wenn du magst.
Ich lese keine Romane mehr.
|
|
49:39
|
-I'll walk you to the car? -I can stay a bit longer.
|
-Ich bring dich zum Auto?
-Ich kann noch bleiben.
|
|
49:41
|
It's so nice to see you again, Harold.
|
Es ist so schön, dich zu sehen, Harold.
|
|
49:44
|
I think the last time was Matt's graduation.
|
Das letzte Mal
war bei Matts Abschlussfeier.
|
|
49:49
|
You know...
|
Weißt du...
|
|
49:50
|
there's something that I wanted to say and...
|
Ich wollte dir etwas sagen und...
|
|
49:56
|
I thought of calling or writing, but I never did.
|
Ich wollte anrufen oder schreiben,
tat es aber nie.
|
|
49:59
|
I have huge regrets about how I was with Danny and Jean.
|
Ich bedaure, wie ich mit Danny
und Jean umgegangen bin.
|
|
50:03
|
I was a kid myself in many ways, and...
|
Ich war selbst ein Kind, und...
|
|
50:07
|
they were so angry with me... I took your lead, frankly,
|
Sie waren so wütend auf mich...
Ich tat es dir nach
|
|
50:12
|
and we were starting over, we had Matt.
|
und wir fingen von vorn an, mit Matt.
|
|
50:15
|
We didn't want to look back, and that was understandable, but...
|
Wir wollten nicht zurückschauen,
das war verständlich, aber...
|
|
50:21
|
I wish I'd been more nurturing of them.
|
Ich wünschte,
ich wäre fürsorglicher gewesen.
|
|
50:24
|
More generous.
|
Großzügiger.
|
|
50:27
|
More mothering, really.
|
Mütterlicher.
|
|
50:31
|
I think they suffered in part because of that, and... I feel terrible.
|
Ich glaube, sie litten deswegen,
und das... tut mir sehr leid.
|
|
50:37
|
Anyway, that's what I wanted to say.
|
Das wollte ich sagen.
|
|
50:44
|
Nice to see you.
|
Hat mich gefreut.
|
|
50:45
|
It's called flirting when you're young. I'm not sure what it's called when you're over 70.
|
Es heißt Flirten, wenn man jung ist.
Weiß nicht, wie's mit 70 heißt.
|
|
50:49
|
You're just up here.
|
Da ist dein Auto.
|
|
50:50
|
She still has my drawing on her wall next to the gym teacher's doodle.
|
Sie hat noch meine Zeichnung
neben dem Gekritzel ihres Sportlehrers.
|
|
50:54
|
Cody's a good guy.
|
Cody ist cool.
|
|
50:55
|
Your mother is more comfortable ultimately being with men who are half-smart.
|
Deine Mutter fühlt sich
mit halbklugen Männern wohler.
|
|
50:58
|
Then she can dominate. I was much too formidable.
|
Dann dominiert sie. Ich war zu überragend.
|
|
51:02
|
After our separation and before Cody, she was with a homosexual,
|
Nach unserer Trennung und vor Cody
war sie mit einem Homosexuellen,
|
|
51:06
|
and before that, a man who had no foot.
|
und davor mit einem Fußlosen zusammen.
|
|
51:09
|
Her fraudulent claims about not reading fiction I find offensive.
|
Ihre betrügerische Behauptung,
keine Romane zu lesen, ist beleidigend.
|
|
51:13
|
She's masquerading as a populist so as to not threaten Cody.
|
Sie gibt sich als Populistin aus,
um Cody nicht zu bedrohen.
|
|
51:18
|
But it's a clever, yet bogus, subterfuge.
|
Aber es ist ein cleverer falscher Vorwand.
|
|
51:21
|
It's a shame your mother, who knows better,
|
Es ist eine Schande, dass deine Mutter
|
|
51:24
|
has succumbed to this fashionable anti-art movement.
|
sich auf diese Anti-Kunstbewegung
eingelassen hat.
|
|
51:27
|
This is why we have a Republican Congress.
|
Deshalb sitzen die Republikaner
im Kongress.
|
|
51:29
|
-I can't believe you took the book. -She said I could have it. It was mine.
|
-Dass du das Buch genommen hast.
-Sie sagte, es sei ok.
|
|
51:32
|
You have your keys?
|
Schlüssel?
|
|
51:34
|
She was clearly very happy to see me.
|
Sie freute sich, mich zu sehen.
|
|
51:37
|
When it ended, we weren't on speaking terms,
|
Als wir uns trennten,
redeten wir nicht miteinander,
|
|
51:40
|
but now you see that big hug she insisted on giving me?
|
aber jetzt umarmt sie mich.
|
|
51:42
|
Maureen always said that your mother was the love of my life.
|
Maureen sagt,
deine Mutter war meine große Liebe.
|
|
51:45
|
-You gonna take the bridge or the tunnel? -I thought you were leaving tomorrow.
|
-Brücke oder Tunnel?
-Ich dachte, du fährst morgen.
|
|
51:48
|
That's why I drove all the way into Brooklyn. I'm staying a few days.
|
-Darum fuhr ich bis Brooklyn.
-Ich bleibe ein paar Tage.
|
|
51:54
|
I was around all this plaster dust earlier.
|
Ich stand vorhin in Gipsstaub.
|
|
51:56
|
We have lots of room. Maureen is keen on seeing you as well.
|
Wir haben viel Platz.
Maureen will dich sehen.
|
|
51:59
|
She's your stepmother as much as Cody is your stepfather.
|
Sie ist deine Stiefmutter,
genau wie Cody dein Stiefvater ist.
|
|
52:02
|
I told Mom I'd stay here.
|
Ich sagte Mom, ich bleibe.
|
|
52:03
|
Maybe split half the time there and half with us?
|
Die Hälfte hier, den Rest bei uns?
|
|
52:06
|
I'm not splitting the time like I did at 15.
|
Ich mache es nicht so wie mit 15.
|
|
52:08
|
It was very important to me after our separation that I see you half the time.
|
Es war mir damals wichtig,
dass ich dich sehe.
|
|
52:12
|
I wanted to make it up after Danny and Jean.
|
Als Wiedergutmachung nach Danny und Jean.
|
|
52:14
|
-Then make it up to them. -I made a real effort with you.
|
-Mach's bei ihnen gut.
-Ich bemühte mich bei dir.
|
|
52:16
|
Danny and Jean, I could've done better,
|
Bei ihnen war Luft nach oben,
|
|
52:18
|
but I don't see anything significant I could've done better with you.
|
aber bei dir
hätte ich nichts besser machen können.
|
|
52:21
|
-Really? Nothing? -Oh, come on, Matthew.
|
-Wirklich? Nichts?
-Komm, Matthew.
|
|
52:23
|
You feel like that all was great?
|
Es war alles toll?
|
|
52:25
|
Danny definitely got shit, and Jean didn't even get shit.
|
Danny wurde fertiggemacht,
Jean nicht mal das.
|
|
52:28
|
But I got your focus, and that fucked me up in a whole other way.
|
Auf mich hast du dich konzentriert,
was mich verkorkst hat.
|
|
52:32
|
We never see each other. Let's not fight. I keep thinking I know how to handle you now,
|
-Wir sehen uns nie. Streiten wir nicht.
-Ich denke, ich komme mit dir klar.
|
|
52:35
|
but then I see you and I get suckered into your shit all over again.
|
Aber wenn ich dich sehe,
ziehst du mich wieder runter.
|
|
52:39
|
Your career, your jacket...
|
Deine Karriere, deine Jacke.
|
|
52:40
|
Then, when I try to actually help, like today, you won't listen.
|
Wenn ich dir helfen will,
hörst du nicht zu.
|
|
52:43
|
I don't see how I could be such a bad father.
|
Wie kann ich ein schlechter Vater sein?
|
|
52:45
|
-Look how successful you are. -Right.
|
-Du bist erfolgreich.
-Klar.
|
|
52:47
|
-I could never be the businessman you are. -Okay.
|
So ein Geschäftsmann könnte ich nie sein.
|
|
52:50
|
I've said to Maureen, "I don't know who Matthew takes after. I certainly didn't know how to make money."
|
Ich sagte zu Maureen: "Woher hat er das?
Ich wusste nie, wie man Geld macht."
|
|
52:54
|
That's right, I don't take after you! None of us do! You had to be the only artist in the family!
|
Keiner von uns ist wie du!
Du musstest der einzige Künstler sein!
|
|
52:58
|
It doesn't matter that I make money, because you don't respect what I do!
|
Ganz egal, dass ich Geld verdiene.
Du respektierst mich nicht!
|
|
53:01
|
What do you need my respect for? The world respects you because you make money.
|
Wozu brauchst du meinen Respekt?
Die Welt respektiert dich.
|
|
53:04
|
I want to punch you in the nose!
|
Ich will dir eine reinhauen!
|
|
53:07
|
I know you think you can treat me this way because of your money.
|
Du kannst mich so behandeln,
weil du Geld hast.
|
|
53:09
|
It doesn't matter how much money I make!
|
Es ist egal, wie viel Geld ich mache!
|
|
53:12
|
You make me feel like a big piece of shit because you don't care about it!
|
Bei dir fühle ich mich
wie ein Stück Dreck, weil es dir egal ist!
|
|
53:16
|
But you also actually do! You're privately obsessed with it!
|
Aber es ist dir nicht egal!
Insgeheim bist du davon besessen!
|
|
53:21
|
You know that I beat you!
|
Du weißt, dass ich gewonnen habe!
|
|
53:23
|
I beat you!
|
Ich habe dich geschlagen!
|
|
53:24
|
I beat...
|
Ich habe dich...
|
|
53:33
|
It's quite startling.
|
Es ist verblüffend.
|
|
53:35
|
A collection of fluids on the left side of his head
|
Eine Flüssigkeitsansammlung links
|
|
53:37
|
was shoving the brain clear to the right.
|
stieß sein Gehirn klar nach rechts.
|
|
53:40
|
His brain experienced so much pressure and irritation
|
Sein Hirn stand unter so viel Druck,
|
|
53:42
|
that he was in an almost comatose state before we operated.
|
dass er vor der Operation
fast komatös war.
|
|
53:45
|
There was still some bleeding in the left frontal lobe, but no tissue was lost.
|
Leichte Blutung im linken Frontallappen,
aber kein Gewebeverlust.
|
|
53:49
|
The head trauma clogged up the spinal fluid absorption pathways,
|
Die Abflusswege der Rückenmarksflüssigkeit
waren verstopft,
|
|
53:53
|
which slows speech, causes lethargy, headaches.
|
was die Sprachfähigkeit verlangsamt,
zu Lethargie und Kopfweh führt.
|
|
53:57
|
Honestly, this should have been taken care of immediately after the trauma.
|
Darum hätte man sich
sofort kümmern sollen.
|
|
53:59
|
Did you notice his wife was heavily perfumed?
|
Seine Frau trug viel Parfüm.
|
|
54:02
|
-I think I smelled alcohol on her breath. -Yes, I'm worried about her as well.
|
-Sie roch nach Alkohol.
-Ich mache mir auch Sorgen.
|
|
54:06
|
I didn't realize anyone was here. How's he doing?
|
Ich wusste nicht, dass Besuch da ist.
Wie geht es ihm?
|
|
54:08
|
-He's sleeping. -Not doing much, sleeping. Shit! Sorry.
|
-Er schläft.
-Schläft. Mist! Sorry.
|
|
54:10
|
-Good. You're family? -Yes.
|
-Gut. Angehörige?
-Ja.
|
|
54:13
|
-Maureen only told us this morning. -Yeah. Via text.
|
-Maureen sagte erst heute Bescheid.
-Ja. Per SMS.
|
|
54:16
|
-They were in Maureen's country house. -We drove from Rochester to Pittsfield.
|
-Sie waren in ihrem Landhaus.
-Wir kamen aus Rochester.
|
|
54:20
|
-We wanted to talk to a doctor. -We haven't been able to get information.
|
-Wir wollten mit dem Arzt reden.
-Wir wissen nichts.
|
|
54:22
|
I'm Pam. This is Dr. Soni.
|
Ich bin Pam. Das ist Dr. Soni.
|
|
54:24
|
-Hi, nice to meet you. -Jean.
|
-Freut mich.
-Jean.
|
|
54:26
|
-Hi, nice to meet you. -Danny.
|
-Freut mich.
-Danny.
|
|
54:27
|
Dr. Soni, can you tell us what's going on with our dad? When your mother's here, we can go over it.
|
-Dr. Soni, was ist mit unserem Vater?
-Wir reden, wenn Ihre Mutter da ist.
|
|
54:31
|
She's our stepmother.
|
Stiefmutter.
|
|
54:32
|
She would've been seven when she had me. Well, when your stepmother comes back.
|
-Sie ist sieben Jahre älter als ich.
-Wenn sie zurück ist.
|
|
54:35
|
We can't find her. She's not at the country house.
|
Wir können sie nicht finden.
|
|
54:37
|
-Her voicemail's full. -Why can't you tell us right now?
|
-Ihre Mailbox ist voll.
-Wieso sagen Sie es uns nicht?
|
|
54:41
|
This is awkward.
|
Das ist unangenehm.
|
|
54:42
|
-What's awkward? -What?
|
-Was denn?
-Was?
|
|
54:44
|
I don't want to get involved in family dynamics,
|
Ich will mich nicht einmischen,
aber sie sagte,
|
|
54:46
|
but she told me not to talk to anyone else.
|
ich solle mit niemand sprechen.
|
|
54:48
|
Well, that's not right, obviously. We're his kids.
|
Das ist nicht richtig.
Wir sind seine Kinder.
|
|
54:51
|
-You can talk to us. -No, that's what I'm saying.
|
-Sie können mit uns sprechen.
-Nein. Da sie die nächste Angehörige ist,
geht das rechtlich nicht. Tut mir leid.
|
|
54:53
|
Since she's the next of kin, I legally cannot talk to you. I'm very sorry.
|
Da sie die nächste Angehörige ist,
geht das rechtlich nicht. Tut mir leid.
|
|
54:58
|
He has an opening on Monday.
|
Er hat eine Vernissage am Montag.
|
|
55:01
|
This is our first real hospital...
|
Das ist unsere erste Klinik...
|
|
55:04
|
Talk to your stepmother.
|
Reden Sie mit Ihrer Stiefmutter.
|
|
55:09
|
Why'd you tell the doctor not to talk to us? Maureen, where have you been?
|
-Wieso soll die Ärztin uns nichts sagen?
-Maureen, wo warst du?
|
|
55:12
|
Are you moving that way on purpose?
|
Bewegst du dich mit Absicht so?
|
|
55:14
|
What? No, it's always worse after I've been sitting.
|
Was? Nein, es ist schlimmer,
wenn ich gesessen habe.
|
|
55:17
|
-I thought you were mocking me. -You don't walk that way.
|
-Ich dachte, du machst dich lustig.
-Du gehst nicht so.
|
|
55:20
|
-I thought it was a bad imitation. -We need to be able to talk to Dr. Soni.
|
-Ich dachte, du imitierst mich.
-Wir müssen mit Dr. Soni reden.
|
|
55:24
|
Dr. Soni looks very much like a chum of mine at university
|
Dr. Soni sieht wie eine Kommilitonin
von mir aus,
|
|
55:27
|
who became an art looter, but that's of no use to you.
|
die Kunst plünderte,
aber das nützt euch nichts.
|
|
55:30
|
-No. -Absolutely none.
|
-Nein.
-Gar nichts.
|
|
55:32
|
I'll get the information, and you can ask me.
|
Ich bekomme die Infos, ihr fragt mich.
|
|
55:35
|
E-mail might be best if we're gonna be in Rochester.
|
E-Mail wäre am besten,
wenn ihr in Rochester seid.
|
|
55:38
|
-I'm here, Danny's here. -I'm here.
|
-Wir sind beide hier.
-Ja.
|
|
55:39
|
You need to tell her it's okay to speak to me, or Danny, or Matt,
|
Sag ihr, sie kann mit mir,
Danny oder Matt reden,
|
|
55:42
|
who's on his way.
|
der unterwegs ist.
|
|
55:44
|
-Matt's coming? -He texted me, I texted him.
|
-Matt kommt?
-Wir haben gesimst.
|
|
55:46
|
He texted you, you texted him.
|
Ihr habt gesimst.
|
|
55:47
|
Do you think I'm not gonna tell you the truth?
|
Meint ihr, ich sage nicht die Wahrheit?
|
|
55:49
|
-I can drive, Maureen. -Jean...
|
-Ich fahre.
-Jean...
|
|
55:51
|
you were wearing that same sweater that last time I saw you.
|
Du hattest letztes Mal denselben Pulli an.
|
|
55:56
|
Was I?
|
Ja?
|
|
55:57
|
Maureen, we've been sitting in that room with him,
|
Maureen, wir sitzen bei ihm,
|
|
56:00
|
and he's attached to those machines, and there's a drain in his head, and he's unconscious,
|
er ist an diese Maschinen angeschlossen,
er ist bewusstlos,
|
|
56:05
|
and we don't know where you are or what's going on.
|
und wir wissen nicht,
wo du bist oder was los ist.
|
|
56:08
|
Talk to the doc...!
|
Rede mit der Ärz...
|
|
56:24
|
Oh, hi. Still sleeping?
|
Hi. Schläft er noch?
|
|
56:26
|
I'm Pam, the nurse. Hey, I'm Matt, the son.
|
-Ich bin Pam, die Pflegerin.
-Ich bin Matt, sein Sohn.
|
|
56:30
|
Oh, I met your brother and sister.
|
-Ihr Bruder und Ihre Schwester waren da.
-Halbbruder und -schwester.
|
|
56:32
|
Half-brother and sister, yeah. Is he okay?
|
-Ihr Bruder und Ihre Schwester waren da.
-Halbbruder und -schwester. Ist alles ok?
|
|
56:35
|
Dr. Soni spoke with your stepmother, and then your siblings... half siblings,
|
Dr. Soni sprach mit Ihrer Stiefmutter
und Ihren... Halbgeschwistern,
|
|
56:39
|
and it's all been cleared up, and she can talk to you freely now.
|
und es ist alles geklärt,
sie kann mit Ihnen sprechen.
|
|
56:43
|
Oh, okay. How's he doing?
|
Ok. Wie geht es ihm?
|
|
56:45
|
Your father was brought to us the night before last,
|
Ihr Vater wurde vorgestern eingeliefert,
|
|
56:48
|
but because he was taking baby aspirin,
|
aber weil er Baby-Aspirin nahm,
|
|
56:51
|
which thins the blood, Dr. Soni had to wait until the morning to operate.
|
was das Blut verdünnt,
wurde er erst heute operiert.
|
|
56:54
|
What happened?
|
Was ist passiert?
|
|
56:55
|
He had a chronic subdural hematoma,
|
Er hatte ein chronisches Subduralhämatom,
was bedeutet,
|
|
56:58
|
which meant in his case there had been steady bleeding in his head for some time.
|
Er hatte ein chronisches Subduralhämatom,
was bedeutet, dass er andauernde Blutungen
im Kopf hatte.
|
|
57:02
|
How did he get this?
|
Woher kommt das?
|
|
57:03
|
Something like this generally can happen from a fall, or if he hit his head.
|
So etwas passiert bei einem Sturz,
oder wenn man sich den Kopf stößt.
|
|
57:07
|
He fell about four months ago. Bruno pulled him onto a path.
|
Er ist vor vier Monaten gestürzt.
Bruno warf ihn um.
|
|
57:12
|
Honestly, I'm surprised he had such a delayed response.
|
Die verzögerte Reaktion überrascht mich.
|
|
57:15
|
He must have a real tolerance for discomfort.
|
Er muss eine hohe Schmerztoleranz haben.
|
|
57:19
|
Will he be okay?
|
Übersteht er das?
|
|
57:20
|
Because he waited so long, there was quite a bit of irritation in the frontal lobe,
|
Weil er so lange gewartet hat,
ist der Frontallappen entzündet,
|
|
57:24
|
and now that the pressure's off the brain, it causes severe agitation.
|
und es belastet das Gehirn,
dass der Druck jetzt weg ist.
|
|
57:28
|
The frontal lobe has language, but it's potentially a hundred percent recoverable.
|
Der Frontallappen steuert die Sprache,
aber eine komplette Genesung ist möglich.
|
|
57:32
|
He was very responsive this morning.
|
Er hat heute Morgen gut reagiert.
|
|
57:34
|
He was identifying objects. I showed him a flashlight, he said "flashlight."
|
Er hat Gegenstände identifiziert.
Darunter eine Taschenlampe.
|
|
57:39
|
I'll leave you guys.
|
Ich lasse Sie allein.
|
|
57:42
|
Thanks, Pam.
|
Danke, Pam.
|
|
57:48
|
Do you know my name?
|
Kennst du mich?
|
|
57:50
|
Of course, it's Matthew.
|
Klar, du bist Matthew.
|
|
57:57
|
What is this?
|
Was ist das?
|
|
57:59
|
Blackberry.
|
Blackberry.
|
|
58:06
|
This is...
|
Das ist...
|
|
58:12
|
What, Dad?
|
Was, Dad?
|
|
58:17
|
This...
|
Das...
|
|
58:20
|
You...
|
Du...
|
|
58:23
|
It's okay, we don't have to talk.
|
Schon ok, wir müssen nicht reden.
|
|
58:27
|
I can say it.
|
Ich kann es sagen.
|
|
58:31
|
You're here...
|
Du bist da...
|
|
58:35
|
is what I wanted.
|
Das wollte ich.
|
|
58:41
|
How...? How are you feeling?
|
Wie fühlst du dich?
|
|
58:45
|
I'm happy...
|
Ich bin froh...
|
|
58:48
|
I'm happy you're here.
|
Ich bin froh, dass du da bist.
|
|
58:54
|
Yeah, I took a red-eye when I heard.
|
Ich bin gleich hergeflogen.
|
|
58:59
|
I'm sorry we...
|
Es tut mir leid...
|
|
59:08
|
I'm sorry this happened.
|
...dass das passiert ist.
|
|
59:13
|
When is my...?
|
Wann ist meine...
|
|
59:18
|
Your opening?
|
Deine Vernissage?
|
|
59:22
|
It's on Monday.
|
Am Montag.
|
|
59:26
|
Is that today?
|
Ist das heute?
|
|
59:28
|
No, today is Wednesday.
|
Nein, heute ist Mittwoch.
|
|
59:35
|
Will it happen?
|
Wird sie stattfinden?
|
|
59:39
|
It will happen, Dad.
|
Sie wird stattfinden, Dad.
|
|
59:42
|
I don't know if you'll be able go.
|
Ich weiß nicht, ob du hin kannst.
|
|
59:48
|
Will you?
|
Gehst du?
|
|
59:51
|
Sure, I'll go.
|
Klar, ich kann gehen.
|
|
59:57
|
You speak for me.
|
Du sprichst für mich.
|
|
1:00:00
|
Yeah, I can say something, yes.
|
Ja, ich kann was sagen.
|
|
1:00:06
|
It's yours.
|
Es ist auch deine.
|
|
1:00:12
|
We made it together.
|
Unser gemeinsames Werk.
|
|
1:00:19
|
I have a meeting in the city which I need to get to.
|
Ich hab einen Termin in der Stadt.
|
|
1:00:21
|
-Okay. -That's okay, right?
|
-Ok.
-Das ist ok, oder?
|
|
1:00:22
|
-Sure. -He's okay, right? I'm not abandoning him?
|
-Sicher.
-Ich lasse ihn nicht im Stich, oder?
|
|
1:00:25
|
-I can't really answer that. -I just have this client meeting.
|
-Das kann ich nicht sagen.
-Ich habe einen Termin.
|
|
1:00:29
|
-I understand. -He's okay, right?
|
-Verstehe.
-Ihm geht's doch gut?
|
|
1:00:31
|
I think so, yeah.
|
Ich glaube schon.
|
|
1:00:32
|
I left my number in the room. Call me if anything changes.
|
Meine Nummer ist bei ihm.
Rufen Sie an, wenn was ist.
|
|
1:00:37
|
Where you are?
|
Wo bist du?
|
|
1:00:38
|
I'm in Pittsfield. It's in Massachusetts.
|
In Pittsfield. Das ist in Massachusetts.
|
|
1:00:41
|
Is that like New York?
|
Ist das wie New York?
|
|
1:00:43
|
Well, it's a different state.
|
Ein anderer Staat.
|
|
1:00:44
|
It's sunny here. What is it there?
|
Hier scheint die Sonne. Bei dir?
|
|
1:00:46
|
Rainy.
|
Regen.
|
|
1:00:47
|
You can't fight the weather. You can fight knights.
|
Gegen das Wetter kann man nicht kämpfen.
Aber gegen Ritter.
|
|
1:00:50
|
-Yeah. -And ninjas.
|
-Ja.
-Und Ninjas.
|
|
1:00:53
|
Do you know who's good at playing ninjas? Jim.
|
Weißt du, wer gut Ninjas spielt? Jim.
|
|
1:00:55
|
-Who's Jim? -He's the handyman.
|
-Wer ist Jim?
-Der Handwerker.
|
|
1:00:58
|
I've never heard of Jim. You used to live here, but you don't anymore.
|
-Von Jim weiß ich nichts.
-Du hast hier gewohnt, jetzt nicht mehr.
|
|
1:01:01
|
If you did, you would know Jim.
|
Sonst würdest du ihn kennen.
|
|
1:01:03
|
Do you see a lot of Jim?
|
Siehst du Jim oft?
|
|
1:01:05
|
He comes on weekends. Is this a weekend?
|
Er kommt am Wochenende.
Ist es Wochenende?
|
|
1:01:08
|
In three days it's a weekend.
|
In drei Tagen.
|
|
1:01:09
|
Three days, that's three weeks.
|
Drei Tage, das sind drei Wochen.
|
|
1:01:11
|
No, sweetheart, it's three days. Does Jim stay over?
|
Nein, Schatz, drei Tage.
Bleibt Jim über Nacht?
|
|
1:01:14
|
No, Jim doesn't sleep.
|
Nein, Jim schläft nicht.
|
|
1:01:16
|
He stays up all night with Mommy eating dinner and leaves in the morning.
|
Er bleibt mit Mama auf,
isst zu Abend und geht am Morgen.
|
|
1:01:20
|
Hold on, I'm getting another call.
|
Warte, jemand ruft an.
|
|
1:01:22
|
Raise your hand if ninjas are your favorite thing.
|
Heb den Arm hoch,
wenn du Ninjas toll findest.
|
|
1:01:25
|
-Just wait a second, sweetheart. -Bye now.
|
-Moment, Schatz.
-Tschüss.
|
|
1:01:33
|
Maybe if he hears it?
|
Vielleicht, wenn er es hört?
|
|
1:01:35
|
Danny, stop. It doesn't help. Do you know who this is?
|
Hör auf. Es hilft nicht.
Weißt du, wer das ist?
|
|
1:01:38
|
It's all right.
|
Schon gut.
|
|
1:01:39
|
Do you remember when you said "Danny?"
|
Weißt du noch, als du "Danny" sagtest?
|
|
1:01:42
|
-You have to stop giving him the answers. -It's all right.
|
-Gib ihm nicht alle Antworten.
-Schon gut.
|
|
1:01:45
|
Who's this?
|
Wer ist das?
|
|
1:01:47
|
It's all right.
|
Schon gut.
|
|
1:01:48
|
-Oh, no. -It's Matt. He just got here.
|
-Oh nein.
-Es ist Matt. Er kam gerade an.
|
|
1:01:51
|
-Stop giving him the answers. -So, how we doing?
|
-Gib ihm nicht die Antworten.
-Wie geht es ihm?
|
|
1:01:54
|
-It's all right. -Where's Pam?
|
-Schon gut.
-Wo ist Pam?
|
|
1:01:56
|
-Pam Engels or Pam Chin? -I don't know.
|
-Engels oder Chin?
-Keine Ahnung.
|
|
1:01:58
|
I was just here. He knew what a Blackberry was
|
Ich war eben da
er erkannte ein Blackberry,
|
|
1:02:00
|
and could say my name and everything. We talked about his show.
|
sagte meinen Namen,
wir sprachen über die Ausstellung.
|
|
1:02:03
|
You were here? Where were you?
|
Du warst da? Wo warst du?
|
|
1:02:05
|
Sometimes they can take a little while to come back from these surgeries.
|
Manchmal dauert es länger,
sich von so einer OP zu erholen.
|
|
1:02:08
|
No, he was already back.
|
Er hatte sich erholt.
|
|
1:02:10
|
I'm sorry, who are you? Who is everybody? I just got here.
|
Wer sind Sie? Wer sind alle?
Ich kam eben erst.
|
|
1:02:13
|
-We're his kids. -Where's Pam?
|
-Seine Kinder.
-Wo ist Pam?
|
|
1:02:14
|
-I wasn't here, so I don't know. -I was, that's what I'm telling you.
|
-Ich war nicht hier.
-Ich schon, das sage ich doch.
|
|
1:02:18
|
Why didn't you call us? Where'd you go?
|
Wieso hast du uns nicht angerufen?
|
|
1:02:20
|
I was heading to the city for a meeting, and I turned around when Pam called.
|
Ich fuhr zu einem Termin
und drehte um, als Pam anrief.
|
|
1:02:23
|
Tiredness can cause this, and his blood pressure is high.
|
Kann Müdigkeit sein. Sein Blutdruck...
|
|
1:02:25
|
This isn't tiredness. Something's wrong. Where's...? Can't we find Pam?
|
Das ist keine Müdigkeit.
Da stimmt was nicht. Wo ist Pam?
|
|
1:02:29
|
No, I'm the charge nurse.
|
Ich bin zuständig.
|
|
1:02:31
|
-You were here. Why didn't you call us? -It never occurred to me.
|
-Wieso hast du nicht angerufen?
-Fiel mir nicht ein.
|
|
1:02:34
|
-Where's Dr. Soni? -She's on her rounds.
|
-Wo ist Dr. Soni?
-Auf Visite.
|
|
1:02:36
|
Something is happening to my father.
|
Mit meinem Vater ist etwas.
|
|
1:02:38
|
-I want Pam! -Okay, you're gonna have to stop shouting.
|
-Ich will Pam!
-Hören Sie auf rumzuschreien.
|
|
1:02:41
|
-We're sorry, he's just emotional. -It's our dad.
|
-Er ist aufgewühlt.
-Es ist unser Dad.
|
|
1:02:43
|
I'm not emotional, Danny! I want Pam!
|
Nein, Danny! Ich will Pam!
|
|
1:02:45
|
Right now we're waiting for a neurologist to read his EEG for brainwave activity.
|
Wir warten,
dass ein Neurologe sein EEG liest.
|
|
1:02:48
|
-When will that happen? -I don't know. It's being read in India.
|
-Wann?
-Ich weiß nicht. Passiert in Indien.
|
|
1:02:51
|
Because of... Why?
|
Weil... Warum?
|
|
1:02:53
|
In the meantime, I'm gonna give him Lotensin for his high blood pressure. I'll be right back.
|
Ich gebe ihm Lotensin für den Blutdruck.
Bin gleich zurück.
|
|
1:02:58
|
He's giving him Lotensin. What did he get for his blood pressure before?
|
Er gibt ihm Lotensin. Was nahm er vorher?
|
|
1:03:02
|
The other nurse came by. She did something.
|
Die Schwester war da. Sie hat was gemacht.
|
|
1:03:04
|
-Yeah, she seemed to know. -Did you write it down?
|
-Ja, sie wusste...
-Habt ihr es aufgeschrieben?
|
|
1:03:08
|
-I can't remember. -Me neither.
|
-Weiß nicht.
-Ich auch nicht.
|
|
1:03:10
|
From now on, everything gets written down. Do you understand?
|
Von jetzt an schreibt ihr alles auf. Klar?
|
|
1:03:12
|
It's one thing! You can read what the number is now.
|
Das ist nur eine Sache!
Man kann jetzt die Zahl lesen.
|
|
1:03:16
|
He's alive!
|
Er lebt!
|
|
1:03:18
|
Jesus, these people do this for a living.
|
Diese Leute machen das beruflich.
|
|
1:03:20
|
These people change every five minutes.
|
Diese Leute wechseln dauernd.
|
|
1:03:22
|
If we're not paying attention, he might die.
|
Wenn wir nicht aufpassen,
könnte er sterben.
|
|
1:03:24
|
-Do you understand that? -I do.
|
-Versteht ihr das?
-Ja.
|
|
1:03:27
|
-Jesus. -I'll write everything down.
|
-Meine Güte.
-Ich schreibe alles auf.
|
|
1:03:29
|
-Everything. -Yeah.
|
-Alles.
-Ja.
|
|
1:03:30
|
-I got it! -I'm sorry!
|
-Schon klar!
-Tut mir leid!
|
|
1:03:32
|
It's okay!
|
Ist ok!
|
|
1:03:36
|
It's nice to see you, Matt.
|
Schön, dich zu sehen.
|
|
1:03:41
|
The lost speech could be because of frequent or partial seizures.
|
Der Sprachverlust
könnte auf Anfälle zurückzuführen sein.
|
|
1:03:46
|
An up and down is common, but this is more of a down than expected.
|
Höhen und Tiefen sind normal,
aber das ist ein unerwartetes Tief.
|
|
1:03:50
|
If it was his heart, we'd shock him out of it, but you can't shock the brain in these cases,
|
Beim Herzen hilft ein Schock,
aber beim Hirn geht das nicht,
|
|
1:03:54
|
so we need to quiet the brain.
|
wir müssen es beruhigen.
|
|
1:03:58
|
We're putting him in a barbiturate coma,
|
Wir versetzen ihn in ein künstliches Koma,
|
|
1:04:01
|
with a combination of propofol and pentobarbital or phenobarbital.
|
mit einer Kombi aus Propofol
und Pentobarbital oder Phenobarbital.
|
|
1:04:05
|
Probably pento. I want to be aggressive.
|
Vermutlich Pento. Ich will aggressiv sein.
|
|
1:04:08
|
Will he be okay?
|
Wird er sich erholen?
|
|
1:04:09
|
Think of it like shutting down a computer and then restarting.
|
Es ist, als ob man einen Computer
herunterfährt und neu startet.
|
|
1:04:13
|
Or, if you're a Luddite like me, like a grain of sand becoming a pearl.
|
Oder für Technikfeinde:
ein Sandkorn, das zur Perle wird.
|
|
1:04:19
|
Will he be okay?
|
Wird er sich erholen?
|
|
1:04:21
|
Well, it's not what we'd hope at this stage.
|
Wir hatten auf etwas anderes gehofft.
|
|
1:04:24
|
Because he'll be completely sedated, we'll need to intubate.
|
Da er betäubt sein wird,
müssen wir intubieren.
|
|
1:04:28
|
I want you to know we're doing our very best.
|
Wir tun unser Bestes.
|
|
1:04:30
|
We want to see your father walking out of here soon.
|
Wir wollen,
dass Ihr Vater bald entlassen wird.
|
|
1:04:33
|
Thank you, Dr. Soni.
|
Danke, Dr. Soni.
|
|
1:04:35
|
I'm gonna be on vacation for three weeks starting tomorrow.
|
Ich bin ab morgen drei Wochen im Urlaub.
|
|
1:04:38
|
-What?! -Really?
|
-Was?
-Wirklich?
|
|
1:04:39
|
Are you serious?
|
Ist das Ihr Ernst?
|
|
1:04:40
|
He'll be in very good care. Dr. Brotman will be taking over.
|
Er ist gut versorgt.
Dr. Brotman übernimmt.
|
|
1:04:42
|
-"Dr. Brotman." -Do you have to go?
|
-Dr. Brotman.
-Muss das sein?
|
|
1:04:44
|
-Can't you just push it? -We need you here!
|
-Können Sie umbuchen?
-Wir brauchen Sie!
|
|
1:04:46
|
God, no. My husband would divorce me. We're going to China.
|
Mein Mann würde sich scheiden lassen.
Es geht nach China.
|
|
1:04:49
|
You're putting our dad in a coma and then leaving us?
|
Sie versetzen unseren Dad in ein Koma
und fahren weg?
|
|
1:04:52
|
It's not like that, Matt. It's not. Right, Dr. Soni? It's not like that?
|
So ist das nicht, Matt.
Oder, Dr. Soni? So ist das nicht?
|
|
1:04:56
|
Well, technically, yes. It's that.
|
Im Prinzip schon. Genau so ist es.
|
|
1:04:59
|
-You can't do that to us! -First Pam, now you?
|
-Das geht doch nicht!
-Sie auch noch?
|
|
1:05:01
|
-Can we get Pam back at least? -I'm not in charge of nurse assignments.
|
-Kommt Pam zurück?
-Dafür bin ich nicht zuständig.
|
|
1:05:03
|
-Hi, Dr. Soni. -Hi, Dr. Liu.
|
-Hi, Dr. Soni.
-Hi, Dr. Liu.
|
|
1:05:05
|
-Shouldn't you be packing for China? -It doesn't feel fair, Dr. Soni,
|
-Sollten Sie nicht packen?
-Es ist nicht fair, Dr. Soni,
|
|
1:05:09
|
that you can just live your life normally while our dad is lying here.
|
dass Sie Ihr Leben normal leben können,
während unser Vater hier liegt.
|
|
1:05:14
|
Maybe it isn't.
|
Vielleicht nicht.
|
|
1:05:16
|
I'm gonna stay a few days until Dad's opening at Bard.
|
Ich bleibe ein paar Tage
bis zu Dads Vernissage.
|
|
1:05:19
|
Stay with us at Maureen's house.
|
Übernachte mit uns bei Maureen.
|
|
1:05:23
|
Dad says you started your own company.
|
Dad sagte, du hast deine eigene Firma.
|
|
1:05:25
|
-Yeah, a couple of other guys and me... -How does that work?
|
-Ein paar Leute und ich...
-Wie geht das?
|
|
1:05:27
|
Did you just tell your boss, "I'm gonna start my..."
|
Sagtest du deinem Boss: "Ich starte..."
|
|
1:05:29
|
I was one of the partners, so I didn't technically have a boss.
|
Ich war Partner,
also hatte ich keinen Boss.
|
|
1:05:32
|
No, I understand. So, you got a better offer?
|
Ich verstehe.
Du hattest ein besseres Angebot?
|
|
1:05:35
|
No, there were no offers. That's what was so scary. We were creating our own opportunity.
|
Kein Angebot. Das war das Risiko.
Wir machten uns die Chance selbst.
|
|
1:05:39
|
-Because you wanted something smaller. -Bigger.
|
-Du wolltest was Kleineres.
-Größeres.
|
|
1:05:42
|
-Many of the firm's clients came with us. -Which was surprising.
|
-Viele Kunden kamen mit.
-Das war überraschend.
|
|
1:05:45
|
No, we expected it. We can't legally ask clients to come with us...
|
Nein, war abzusehen.
Wir können nicht rechtlich...
|
|
1:05:48
|
But they don't have much choice.
|
Aber sie haben keine Wahl.
|
|
1:05:50
|
It's totally their choice.
|
Sie haben die Wahl.
|
|
1:05:51
|
No, I know. Because you have their money.
|
Ich weiß. Du hast ihr Geld.
|
|
1:05:53
|
Well, their money's with the firm, but their money is in investments or a bank.
|
Ihr Geld ist in der Firma,
aber angelegt oder bei der Bank.
|
|
1:05:57
|
I understand. My buddy Ptolemy, who lives across the street, or lived...
|
Ich verstehe. Mein Freund Ptolemy,
der gegenüber wohnt...
|
|
1:06:00
|
Dad told me about your...
|
Dad hat mir erzählt...
|
|
1:06:02
|
-Karen? I'm sorry. I've also... -Ptolemy's like you, works in arbitrage.
|
-Das mit Karen. Tut mir leid.
-Ptomely ist im Arbitragegeschäft.
|
|
1:06:07
|
Yeah, that's not what I do.
|
Ja, das ist was anderes.
|
|
1:06:09
|
No, I wasn't saying...
|
Nein, ich sage...
|
|
1:06:10
|
But Ptolemy said that the system is rigged from the inside.
|
Aber er meinte,
das System werde von innen manipuliert.
|
|
1:06:15
|
-That's not entirely true. -But mostly?
|
-Das stimmt nicht ganz.
-Aber fast?
|
|
1:06:17
|
-So, this is an exciting time for me. -How's your boy?
|
-Ist 'ne aufregende Zeit.
-Wie geht's deinem Sohn?
|
|
1:06:21
|
Good.
|
Gut.
|
|
1:06:22
|
Victoria and I are having some problems.
|
Victoria und ich haben Probleme.
|
|
1:06:24
|
I never met her. Karen and I separated.
|
Ich kenne sie nicht.
Karen und ich sind getrennt.
|
|
1:06:27
|
-I know. I just said I was sorry. -Did you?
|
-Ich weiß. Ich sagte, es tut mir leid.
-Ja?
|
|
1:06:29
|
I'm sorry, too.
|
Mir auch.
|
|
1:06:31
|
-I liked Eliza's movie. -She sent it to you?
|
-Ich mag Elizas Film.
-Sie hat ihn dir geschickt?
|
|
1:06:34
|
-Are you limping? -Yes!
|
-Hinkst du?
-Ja!
|
|
1:06:35
|
It's always stiff after I've been sitting.
|
Es wird steif, wenn ich gesessen habe.
|
|
1:06:38
|
-You should see the other dog. -What?
|
-Du solltest den anderen Hund sehen.
-Was?
|
|
1:06:41
|
Nothing.
|
Nichts.
|
|
1:06:42
|
I borrowed an old cane from Maureen's dead ex-husband, but it's really not necessary.
|
Ich lieh mir den Stock
von Maureens totem Ex, ist aber unnötig.
|
|
1:06:46
|
I keep it in the car. I'm telling you.
|
Er ist im Auto. Ich sag's dir.
|
|
1:06:53
|
-It's tax season. -Yeah.
|
-Zeit für die Steuer.
-Ja.
|
|
1:06:55
|
-Okay. -There's a step!
|
-Ok.
-Da ist eine Stufe!
|
|
1:06:56
|
-Thank you. -Jean, there's a step.
|
-Danke.
-Jean, da ist eine Stufe.
|
|
1:06:59
|
I left the necks on for those of you who are feeling... adventurous.
|
Ich habe die Hälse drangelassen,
falls euch... abenteuerlustig zumute ist.
|
|
1:07:04
|
Evidently, they net them.
|
Offenbar fangen sie sie mit Netzen.
|
|
1:07:06
|
They net whole trees, and they just take all of the little birds,
|
Legen die Netze über die Bäume
und schnappen sich die Vögel,
|
|
1:07:10
|
and just deep fry them, and just...
|
frittieren sie und...
|
|
1:07:13
|
It's very sad.
|
Es ist sehr traurig.
|
|
1:07:15
|
I've never known little birds that didn't mind leaving the home.
|
Bin noch nie Vögeln begegnet,
die gern aus dem Haus gingen.
|
|
1:07:19
|
They're tiny little birds. They're just...
|
Es sind kleine Vögel. Sie sind...
|
|
1:07:21
|
The Knicks totally started, but then got to the point with one player away.
|
Die Knicks starteten gut durch,
dann fehlte einer.
|
|
1:07:24
|
-Yeah. -The Knicks need a point guard.
|
Sie brauchen einen Aufbauspieler.
|
|
1:07:26
|
I'll take two.
|
Ich nehme zwei.
|
|
1:07:29
|
Would you fuck Pam?
|
Würdest du Pam vögeln?
|
|
1:07:32
|
I would.
|
Ich schon.
|
|
1:07:34
|
Just kidding.
|
War nur Spaß.
|
|
1:07:38
|
You'd think they never took a photo of me as a child.
|
Mich haben sie als Kind nie fotografiert.
|
|
1:07:43
|
You were both such middle-aged men in the making.
|
Ihr wart beide schon Männer
mittleren Alters.
|
|
1:07:48
|
Don't check out your shoes Don't look at the sky
|
Sieh nicht auf deine Schuhe
Starr nicht in den Himmel
|
|
1:07:52
|
Say it with confidence And look them in the eye
|
Sag es selbstbewusst
Und schau ihm ins Gesicht
|
|
1:07:56
|
Myron
|
Myron
|
|
1:08:14
|
Danny?
|
Danny?
|
|
1:08:15
|
The night nurse today is Rich.
|
Der Nachtpfleger ist heute Rich.
|
|
1:08:18
|
He's okay. He doesn't know anything.
|
Er ist ok. Er weiß nichts.
|
|
1:08:21
|
Dad's blood pressure is 178.
|
Dads Blutdruck ist 178.
|
|
1:08:26
|
His blood pressure dropped, so they put him on a Levophed drip,
|
Blutdruck ist gesunken,
also bekommt er Levophed,
|
|
1:08:29
|
but that's hard on his kidneys, so...
|
ist aber schlecht für die Nieren, also...
|
|
1:08:31
|
It taste really sweet, too.
|
Es hat süß geschmeckt.
|
|
1:08:34
|
It was a little gooey.
|
Etwas zähflüssig.
|
|
1:08:35
|
It freaked me out.
|
Hat mich ausgetickt.
|
|
1:08:37
|
Do I want meatballs? Do I want meatballs?
|
Will ich Fleischklöße?
|
|
1:08:45
|
And overnight he contracted sepsis, which is a full-body inflammation.
|
Er hat sich eine Sepsis zugezogen,
eine Ganzkörperentzündung.
|
|
1:08:48
|
Unfortunately, the longer he's here, the more susceptible he is to infection.
|
Leider wird er hier
immer anfälliger für Infektionen.
|
|
1:08:51
|
What about his brain? Do we have an EEG?
|
Was ist mit seinem Gehirn? Das EEG?
|
|
1:08:54
|
This is a different unit. We're in the ICU. I don't have those answers as of yet.
|
Wir sind auf der Intensivstation.
Das weiß ich also noch nicht.
|
|
1:08:58
|
So now we're in the right unit to treat his sepsis, but the wrong unit to treat his head?
|
Das ist die richtige Station für Sepsis,
aber die falsche für sein Hirn?
|
|
1:09:02
|
They have a call in to a neurologist. People rarely come in on the weekends.
|
Ein Neurologe wurde gerufen.
Am Wochenende ist niemand hier.
|
|
1:09:06
|
Do people not generally get sick on weekends?
|
Wird am Wochenende niemand krank?
|
|
1:09:09
|
We're working on getting you those answers.
|
Wir suchen nach Antworten.
|
|
1:09:11
|
This is a helpful summary of the conversations you might want to have.
|
Hier ein Anhaltspunkt,
welche Dinge Sie klären sollten. STERBEBEGLEITUNG
|
|
1:09:15
|
End of life conversation?
|
Sterbegespräche?
|
|
1:09:23
|
These are things we suggest you say to your father before it's too late.
|
Wir schlagen vor,
dass Sie Ihrem Vater diese Dinge sagen.
|
|
1:09:28
|
-"I love you." -I'm sorry.
|
-"Ich liebe dich."
-Sorry.
|
|
1:09:29
|
"I forgive you." "Forgive me."
|
"Ich verzeihe dir." "Verzeih mir."
|
|
1:09:31
|
-I'm so sorry. -"Thank you." "Goodbye."
|
-Es tut mir so leid.
-"Danke." "Adieu."
|
|
1:09:46
|
He told me he liked this when I played it once.
|
Das gefiel ihm,
als ich es ihm mal vorspielte.
|
|
1:09:57
|
I thought I'd go to the Whitney and...
|
Ich möchte ins Whitney gehen.
|
|
1:09:59
|
ask to see his sculpture, if it's not lost.
|
Nach seiner Skulptur fragen.
|
|
1:10:08
|
-I want to say bye now. -We just got on the phone.
|
-Tschüss.
-Wir haben eben erst angefangen.
|
|
1:10:10
|
-I'm gonna press the button. -Hi, Tony, remember me?
|
-Ich drücke auf den Knopf.
-Tony, erinnerst du dich?
|
|
1:10:13
|
-We've never actually met. -This is Eliza, your cousin.
|
-Wir trafen uns nie.
-Eliza, deine Cousine.
|
|
1:10:16
|
-I'm pressing the button. -Wait.
|
-Ich drücke auf den Knopf.
-Warte.
|
|
1:10:18
|
Oh, shit!
|
Mist!
|
|
1:10:19
|
I'm oddly growing fond of this cafeteria,
|
Ich gewöhne mich an diese Cafeteria,
|
|
1:10:22
|
like I'd almost come here just anyway to eat. How's your boy?
|
ich würde fast nur zum Essen herkommen.
Wie geht es dem Kleinen?
|
|
1:10:25
|
She fucking gets in his head. He's always hanging up on me now.
|
Sie beeinflusst ihn total.
Er legt dauernd auf.
|
|
1:10:29
|
-Call him back. -I don't want to. It makes me feel bad.
|
-Ruf ihn zurück.
-Ich will nicht.
|
|
1:10:32
|
He's five years old, they hate phones.
|
Er ist fünf, er hasst Telefone.
|
|
1:10:34
|
Eliza, when you were that age, you'd never talk on the phone.
|
Eliza,
in dem Alter hast du nie telefoniert.
|
|
1:10:37
|
She makes it too difficult.
|
Sie macht es zu schwer.
|
|
1:10:38
|
I don't know, sometimes I think maybe I sit this kid out,
|
Manchmal denke ich, ich warte einfach ab,
|
|
1:10:41
|
start another family, and then he finds me at 21.
|
gründe eine neue Familie,
er findet mich dann mit 21.
|
|
1:10:45
|
Let him come to me.
|
Er soll zu mir kommen.
|
|
1:10:46
|
He's not a girl you're trying to trick into dating you.
|
Er ist keine Frau,
die du zum Daten überlistest.
|
|
1:10:50
|
Dad, your limp is worse.
|
Dad, du hinkst schlimmer.
|
|
1:10:52
|
It's always stiff after I've been sitting.
|
Es ist immer steif nach dem Sitzen.
|
|
1:10:54
|
-I was looking online, could be your hip. -Could be.
|
-Könnte die Hüfte sein.
-Vielleicht.
|
|
1:10:56
|
-It's my back. -We should get you checked out.
|
-Es ist mein Rücken.
-Geh zum Arzt.
|
|
1:10:58
|
-Yeah, Dad. -I don't have time to see a doctor now.
|
-Ja.
-Für den Arzt hab ich keine Zeit.
|
|
1:11:01
|
-Where'd you get manicotti? -We're already at a doctor.
|
-Wo hast du Manicotti her?
-Wir sind beim Arzt.
|
|
1:11:03
|
You really should, Dan.
|
Wirklich, Dan.
|
|
1:11:04
|
-I know what it is, okay? -What is it?
|
-Ich weiß, was es ist.
-Was?
|
|
1:11:07
|
It's... I mean, I basically know.
|
Es ist... Ich weiß es eben.
|
|
1:11:10
|
-Dad, you've got to deal with it. -I've been telling him that.
|
-Dad, du musst dich darum kümmern.
-Das sage ich ihm.
|
|
1:11:13
|
-Yeah, look at Dad. -Right?
|
-Sieh dir Dad an.
-Oder?
|
|
1:11:14
|
-He ignored his thing. -Just let me eat my fucking banana. Okay?
|
-Er hat sein Ding ignoriert.
-Lass mich die verfickte Banane essen.
|
|
1:11:18
|
You should call your son.
|
Ruf deinen Sohn an.
|
|
1:11:25
|
-Hi, Matt! -Hey, Maureen.
|
-Hi, Matt!
-Hey, Maureen.
|
|
1:11:37
|
Maureen!
|
Maureen!
|
|
1:11:40
|
It's a shame The Dad is gonna miss the opening tomorrow.
|
Eine Schande,
dass der Dad die Vernissage verpasst.
|
|
1:11:44
|
-He was really looking forward to it. -Dad asked me to say something.
|
-Er hat sich gefreut.
-Er wollte, dass ich was sage.
|
|
1:11:47
|
I was gonna ask Danny and Jean, too.
|
Ich wollte Danny und Jean auch fragen.
|
|
1:11:49
|
He would never have expected you to have shown up.
|
Er hätte nie erwartet, dass du kommst.
|
|
1:11:52
|
We were trying to figure it out. Have you ever even been to this house before?
|
Wir haben darüber diskutiert.
Warst du schon mal hier?
|
|
1:11:57
|
No.
|
Nein.
|
|
1:11:59
|
The Dad always hoped for a visit,
|
Er hoffte immer auf einen Besuch,
|
|
1:12:01
|
but I guess you always had a lot to do in the city when you came to town,
|
Er hoffte immer auf einen Besuch, aber du hattest immer viel
in der Stadt zu tun,
|
|
1:12:05
|
and us, not being the A-list parents and all.
|
und wir sind nicht gerade Supereltern.
|
|
1:12:08
|
Danny and Jean, of course, are here all the time,
|
Danny und Jean sind immer hier,
|
|
1:12:11
|
but that's less exciting for The Dad.
|
aber das findet er nicht so aufregend.
|
|
1:12:13
|
I reached out to some of his old friends, who are going to come visit.
|
Ich habe
ein paar seiner alten Freunde kontaktiert.
|
|
1:12:16
|
Well, I hope they understand they'll be looking at a sleeping man.
|
Ich hoffe, sie wissen,
dass ein Schlafender sie erwartet.
|
|
1:12:20
|
Hello, Andy Warhol.
|
Hallo, Andy Warhol.
|
|
1:12:21
|
I explained that in so many words.
|
Das habe ich deutlich gemacht.
|
|
1:12:24
|
I spoke to Dr. Diebert, the neurologist,
|
Dr. Diebert, der Neurologe,
|
|
1:12:26
|
who seems very knowledgeable, but has no upper lip to speak of,
|
macht einen erfahrenen Eindruck,
hat aber keine Oberlippe,
|
|
1:12:29
|
and if Harold survives the infection,
|
und wenn Harold die Infektion überlebt,
|
|
1:12:32
|
they have no idea what person will be in there when he wakes up.
|
wissen sie nicht,
wer letztendlich aufwacht.
|
|
1:12:35
|
Maybe he'll be Brad Pitt...
|
Vielleicht Brad Pitt...
|
|
1:12:37
|
or Neruda, or Joe the Plumber, I...
|
Oder... Neruda oder Joe der Klempner.
Ich...
|
|
1:12:44
|
I just want him to be Harold.
|
Ich will, dass er Harold ist.
|
|
1:12:47
|
Have you looked over the documents I sent you?
|
Hast du dir die Unterlagen angesehen?
|
|
1:12:51
|
And... given where we are with The Dad,
|
Und angesichts der Situation mit dem Dad
|
|
1:12:56
|
and the Manhattan house is more than we need right now,
|
ist das Haus in Manhattan mehr,
als wir brauchen.
|
|
1:13:00
|
I've taken your counsel, and I think selling the house and the art
|
Ich folge deinem Rat
und möchte Haus und Kunst
|
|
1:13:03
|
to James and Brian is the right thing to do.
|
an James und Brian verkaufen.
|
|
1:13:06
|
So... I signed the places that you marked for me.
|
Also... habe ich überall unterschrieben,
wo du sagtest.
|
|
1:13:12
|
Great, then it's done.
|
Prima, dann ist das erledigt.
|
|
1:13:13
|
Some of those pieces are quite large. How will they be displayed?
|
Einige Werke sind sehr groß.
Wie werden sie ausgestellt?
|
|
1:13:20
|
James' family owns a series of retirement communities around the country,
|
James' Familie gehören Seniorenheime
im ganzen Land,
|
|
1:13:23
|
and they're gonna donate the art to these facilities as a write-off.
|
und sie werden ihnen die Kunst
als Abschreibung spenden.
|
|
1:13:31
|
I can't believe Danny is happy about that.
|
Ich fasse es nicht,
dass Danny einverstanden ist.
|
|
1:13:35
|
And Jean...
|
Und Jean...
|
|
1:13:38
|
Who knows what Jean feels about anything.
|
Wer weiß, wie Jean über irgendwas denkt.
|
|
1:13:41
|
Well, with Dad's illness,
|
Wegen Dads Krankheit
|
|
1:13:43
|
I thought I'd wait till after the show to tell them anything, just...
|
dachte ich, wir sagen es ihnen
erst nach der Ausstellung...
|
|
1:13:47
|
I don't know, there's just been so much going on.
|
Es ist einfach zu viel los.
|
|
1:13:49
|
Really, they have no power anyway.
|
Sie haben sowieso nichts zu sagen.
|
|
1:13:51
|
I don't know what happened to them as children.
|
Keine Ahnung,
was ihnen als Kinder zustieß.
|
|
1:13:54
|
Harold says he tried his best, but they're really such disappointments.
|
Harold gab sein Bestes,
aber sie sind eine Enttäuschung.
|
|
1:13:58
|
Nobody took care of them.
|
Keiner kümmerte sich um sie.
|
|
1:14:00
|
I say that as a disappointment, myself.
|
Ich bin ja selbst eine Enttäuschung.
|
|
1:14:03
|
I was neglected too during my childhood.
|
Ich wurde auch vernachlässigt.
|
|
1:14:07
|
It's funny, I was never interested in having kids.
|
Es ist komisch,
ich wollte nie Kinder haben.
|
|
1:14:11
|
Maybe once.
|
Vielleicht einmal.
|
|
1:14:13
|
No, not even once.
|
Nein, nicht mal das.
|
|
1:14:15
|
Eliza texted she came early to be with Dad.
|
Eliza schrieb,
dass sie früh kam, um bei Dad zu sein.
|
|
1:14:17
|
She texted you? The curator is meeting us at Bard at one,
|
-Sie hat dir gesimst?
-Der Kurator trifft uns um eins.
|
|
1:14:20
|
so let's get Eliza, say our goodbyes to Dad, and get on the road.
|
Wir holen Eliza,
verabschieden uns von Dad und fahren los.
|
|
1:14:24
|
Oh, good, Paul came.
|
Gut, Paul ist da.
|
|
1:14:28
|
Paul Epstein.
|
Paul Epstein.
|
|
1:14:30
|
I always liked Paul.
|
Den mochte ich immer.
|
|
1:14:33
|
Man, he's gotten older.
|
Er ist alt geworden.
|
|
1:14:35
|
I'm glad Dad still has friends.
|
Schön, dass Dad noch Freunde hat.
|
|
1:14:38
|
I'm gonna go say hi. Come on.
|
Ich begrüße ihn. Komm.
|
|
1:14:39
|
Jean, remember Paul and Laurie?
|
Jean,
erinnerst du dich an Paul und Laurie?
|
|
1:14:43
|
Jean?
|
Jean?
|
|
1:14:46
|
I don't think I've ever seen Jean run.
|
Ich hab Jean nie rennen gesehen.
|
|
1:14:49
|
Yeah, that's how she runs.
|
Ja, so rennt sie.
|
|
1:14:55
|
You remember that summer I visited Dad on Martha's Vineyard?
|
Erinnerst du dich, als ich Dad
auf Martha's Vineyard besuchte?
|
|
1:14:59
|
Dad never invited me or Danny to the summer places.
|
Dad hat mich und Danny
im Sommer nie eingeladen.
|
|
1:15:02
|
But that summer I was a camp counselor
|
Aber damals war ich Betreuerin
|
|
1:15:04
|
-at French Woods in Vermont. -The one with Alisa Lirtzman?
|
-in einem Ferienlager.
-Mit Alisa Lirtzman?
|
|
1:15:07
|
No, that was Thoreau. I was only at this one for one summer.
|
Nein, das war Thoreau.
Dort war ich nur einen Sommer.
|
|
1:15:10
|
And I had two days off, and I called him, and he couldn't say no.
|
Ich hatte zwei Tage frei,
ich rief ihn an, er konnte nicht ablehnen.
|
|
1:15:15
|
He must have gotten permission from your mother.
|
Deine Mutter hat es ihm erlaubt.
|
|
1:15:18
|
It wasn't as convenient as I had thought.
|
Es war nicht so angenehm, wie ich dachte.
|
|
1:15:21
|
I had to take two buses and a ferry.
|
Ich musste zwei Busse
und eine Fähre nehmen.
|
|
1:15:24
|
When I arrived, nobody met me. I hitchhiked to the other side of the island.
|
Niemand holte mich ab.
Ich trampte zur anderen Inselseite.
|
|
1:15:29
|
When I got to the house, it was already night.
|
Als ich zum Haus kam, war es Abend.
|
|
1:15:33
|
The adults were all going out for dinner:
|
Die Erwachsenen gingen alle essen.
|
|
1:15:35
|
Dad and your mom, and L.J. and Maya, and Paul and Laurie.
|
Dad und deine Mom,
L.J. und Maya, Paul und Laurie.
|
|
1:15:42
|
Julia said something about me having my bags in the way.
|
Julia sagte, mein Gepäck sei im Weg.
|
|
1:15:46
|
They were happy to have a babysitter, so they left me with the kids.
|
Sie brauchten einen Babysitter,
also blieb ich bei den Kids.
|
|
1:15:50
|
You were there, Matthew, and Loretta and some other kids I didn't know.
|
Du warst da, Matthew, und Loretta
und ein paar Kids, die ich nicht kannte.
|
|
1:15:56
|
We watched Three's Company on TV.
|
Wir sahen Herzbube mit zwei Damen an.
|
|
1:16:00
|
The next day, Dad played tennis and worked in his studio.
|
Am nächsten Tag spielte Dad Tennis
und arbeitete im Atelier.
|
|
1:16:05
|
I went down to the beach with the kids.
|
Ich ging mit den Kids zum Strand.
|
|
1:16:06
|
I got to swim in the ocean, which was really special for me.
|
Ich schwamm im Meer,
was für mich was Besonderes war.
|
|
1:16:12
|
I loved that.
|
Das war toll.
|
|
1:16:14
|
Later, I showered in the outdoor shower with my suit on,
|
Später duschte ich draußen im Badeanzug,
|
|
1:16:18
|
and I realized someone was watching me.
|
und jemand beobachtete mich.
|
|
1:16:21
|
It was Paul.
|
Es war Paul.
|
|
1:16:23
|
He smiled at me, almost politely,
|
Er lächelte mich an, fast höflich,
|
|
1:16:26
|
and then he lowered his tight bathing suit,
|
dann zog er seine Badehose runter,
|
|
1:16:29
|
took out his penis and started stroking it.
|
nahm seinen Penis raus und fing an,
ihn zu streicheln.
|
|
1:16:32
|
-Paul did?! -Oh, God.
|
-Paul?
-Oh Gott.
|
|
1:16:34
|
I watched him until he finished, and then he walked away.
|
Ich sah ihm zu, bis er fertig war,
dann ging er.
|
|
1:16:37
|
Did you tell anyone?
|
Hast du es jemandem gesagt?
|
|
1:16:39
|
I told Dad that night.
|
Ich erzählte es Dad.
|
|
1:16:41
|
He asked if Paul had touched me, and I said no.
|
Er fragte, ob Paul mich angefasst hätte.
Ich verneinte.
|
|
1:16:44
|
He thought we should probably just leave it.
|
Er fand, wir sollten es dabei belassen.
|
|
1:16:46
|
They were going back to the city soon anyway.
|
Sie fuhren sowieso bald
in die Stadt zurück.
|
|
1:16:49
|
But that if Paul did it again, he'd punch him in the nose.
|
Aber käme es noch mal vor,
wollte er Paul eine reinhauen.
|
|
1:16:53
|
The next day when I was leaving, I looked around for Dad to say goodbye,
|
Am nächsten Tag wollte ich mich
von Dad verabschieden,
|
|
1:16:57
|
but he was playing tennis.
|
aber er spielte Tennis.
|
|
1:17:00
|
I thought about telling your mom, Matthew,
|
Ich wollte es deiner Mutter sagen,
Matthew,
|
|
1:17:03
|
but I was afraid she'd get angry at me.
|
aber ich hatte Angst,
sie wird wütend auf mich.
|
|
1:17:07
|
I remember crying on my way to the ferry.
|
Ich habe auf dem Weg zur Fähre geweint.
|
|
1:17:12
|
Jean, can I ask you a question?
|
Darf ich dich was fragen?
|
|
1:17:14
|
Why do you always show up for Dad?
|
Wieso stehst du Dad zur Seite?
|
|
1:17:17
|
Why are you always here?
|
Wieso bist du immer da?
|
|
1:17:20
|
Because I'm a decent person.
|
Weil ich ein anständiger Mensch bin.
|
|
1:17:23
|
Even though he never took care of us, it's what you do.
|
Obwohl er sich nie um uns gekümmert hat.
Das gehört sich so.
|
|
1:17:30
|
Besides, I like hanging out with you guys.
|
Außerdem bin ich gern mit euch zusammen.
|
|
1:17:39
|
I'm going for a smoke.
|
Ich gehe eine rauchen.
|
|
1:17:46
|
-Do we kick the shit out of him? -He's 80, it'd kill him.
|
-Verprügeln wir ihn?
-Er ist 80, das überlebt er nicht.
|
|
1:17:49
|
That's true, or hurt him very badly.
|
Oder es verletzt ihn schwer.
|
|
1:17:51
|
-And neither of us could take that nurse. -That's for sure.
|
-Wir kommen nicht gegen den Pfleger an.
-Stimmt.
|
|
1:17:55
|
I'm gonna... spit on him.
|
Ich werde ihn anspucken.
|
|
1:17:56
|
No, I know what to do.
|
Nein, ich hab eine Idee.
|
|
1:18:08
|
But good, too. You got to try this.
|
Du musst das versuchen.
|
|
1:18:13
|
Shit, this is Maureen's dead ex-husband's cane.
|
Mist, das ist der Stock
von Maureens totem Ex-Mann.
|
|
1:18:46
|
I've never done anything like this.
|
So was hab ich noch nie gemacht.
|
|
1:18:50
|
Me neither.
|
Ich auch nicht.
|
|
1:18:52
|
-Yeah, man! -I'm with you!
|
-Ja, Mann!
-Wir zwei!
|
|
1:18:53
|
-Fucking yeah, right? -I'm telling you.
|
-Verdammt, was?
-Ich sag's dir.
|
|
1:18:56
|
What's that, blood? Who's bleeding?
|
Ist das Blut? Wer blutet?
|
|
1:18:58
|
-I don't see it. -Your hand.
|
-Ich sehe es nicht.
-Deine Hand.
|
|
1:18:59
|
Oh, yeah!
|
Oh ja!
|
|
1:19:00
|
-Your face! -Yeah?
|
-Dein Gesicht!
-Ja?
|
|
1:19:02
|
-That felt great. -I don't know why we don't do that more.
|
-War ein tolles Gefühl.
-Sollten wir öfter machen.
|
|
1:19:05
|
Pam? Pam!
|
Pam? Pam!
|
|
1:19:07
|
-It's her! It's her! It's her! -Oh, Pam!
|
-Das ist sie!
-Pam!
|
|
1:19:12
|
So, last night his blood pressure was 173, but they gave him hydralazine.
|
Gestern Abend war sein Blutdruck 173,
aber er bekam Hydralazine.
|
|
1:19:16
|
-And an extra dose of Lopressor. -We got it down to 155.
|
-Und eine Dosis Lopressor.
-Dann war er bei 155.
|
|
1:19:19
|
-Oh, good. -Oh, that sounds okay?
|
-Gut.
-Klingt das ok?
|
|
1:19:21
|
-Yeah, he's also on Keppra and morphine. -It's in our notes.
|
-Er bekommt auch Keppra und Morphin.
-Steht in unseren Notizen.
|
|
1:19:24
|
-He has sepsis, Pam. -Oh, no.
|
-Er hat eine Sepsis.
-Oh nein.
|
|
1:19:26
|
-That was after the coma. -Oh, I'm sorry.
|
-Nach dem Koma.
-Tut mir leid.
|
|
1:19:28
|
Drug induced, phenobarbital.
|
Künstlich induziert, Phenobarbital.
|
|
1:19:30
|
-Pento, actually. -I thought it was phenobarbital.
|
-Pento.
-Ich dachte, es war Phenobarbital.
|
|
1:19:33
|
What does it matter? We don't know what either of them are.
|
Na und? Wir wissen nicht, was es ist.
|
|
1:19:35
|
Okay. Well, I'll make sure to look in on him.
|
Ich werde nach ihm schauen.
|
|
1:19:38
|
It's so good to see you. Please come back to our unit.
|
Schön, Sie zu sehen.
Bitte kommen Sie auf unsere Station.
|
|
1:19:41
|
-Are you bleeding? -Yes.
|
-Bluten Sie?
-Ja.
|
|
1:19:47
|
I am too, Pam.
|
Ich auch, Pam.
|
|
1:19:50
|
How's Dr. Soni? Still on vacation?
|
Wie geht es Dr. Soni? Noch im Urlaub?
|
|
1:19:53
|
-Oh, I don't know. -Oh, okay.
|
-Ich weiß nicht.
-Ok.
|
|
1:19:56
|
-Say hi. That was nice. -She's awesome.
|
-Grüße an sie. Das war nett.
-Sie ist toll.
|
|
1:20:01
|
I'll be back in two weekends, okay? I love you.
|
In zwei Wochenenden bin ich zurück.
Ich liebe dich.
|
|
1:20:05
|
I forgive you.
|
Ich verzeihe dir.
|
|
1:20:07
|
-Forgive me. -Come on!
|
-Verzeih mir.
-Los!
|
|
1:20:09
|
-We should be getting on, too. -No!
|
-Wir sollten auch gehen.
-Nein!
|
|
1:20:11
|
Could you stay at least ten or fifteen minutes more?
|
Wenigstens noch zehn, fünfzehn Minuten?
|
|
1:20:14
|
-Is that Harold's brothers? -His sons, Danny and Matthew.
|
-Sind das Harolds Brüder?
-Seine Söhne, Danny und Matt.
|
|
1:20:18
|
You look just like him.
|
Sie sehen aus wie er.
|
|
1:20:20
|
-Are you bleeding? -Come on.
|
-Bluten Sie?
-Los.
|
|
1:20:22
|
-What's going on? -Let's go tell Jean.
|
-Was ist los?
-Sagen wir es Jean.
|
|
1:20:23
|
-Just run! Run! -Why are we running?
|
-Renn! Los!
-Wieso rennen wir?
|
|
1:20:27
|
Smashed it.
|
Kaputt gehauen.
|
|
1:20:28
|
-What? -Look!
|
-Was?
-Schau!
|
|
1:20:29
|
-He has dementia. -We thought you'd be happy!
|
-Er hat Demenz.
-Wir dachten, du freust dich!
|
|
1:20:31
|
Why would I be happy about this? You smashed a sick old man's car.
|
Wieso? Ihr habt das Auto
eines alten Mannes kaputt gehauen.
|
|
1:20:35
|
-He has dementia? -Yeah.
|
-Er hat Demenz?
-Ja.
|
|
1:20:36
|
-Let's get you a bandage. -I don't want a bandage.
|
-Holen wir dir ein Pflaster.
-Ich will keins.
|
|
1:20:39
|
-I want to let it bleed. Let's go to Bard! -He has dementia.
|
-Es soll bluten. Auf zur Bard!
-Er hat Demenz.
|
|
1:20:42
|
He didn't have dementia when he molested Jean.
|
Er hatte keine, als er Jean missbrauchte.
|
|
1:20:44
|
-He didn't molest me. -But let's not minimize it, Jean.
|
-Das tat er nicht.
-Schmälere es nicht.
|
|
1:20:48
|
What he did was shitty and damaging, and, I don't know,
|
Was er tat,
war beschissen und hat dich geschädigt,
|
|
1:20:52
|
the same asshole's in there somewhere, right? Beneath the dementia.
|
und das Arschloch steckt irgendwo in ihm,
unter der Demenz.
|
|
1:20:55
|
I'm glad you guys feel better. Unfortunately, I'm still fucked up.
|
Schön, dass ihr euch besser fühlt.
Ich bin immer noch am Arsch.
|
|
1:20:59
|
You want to take a swing?
|
Willst du reinhauen?
|
|
1:21:01
|
I could smash every car in this parking lot
|
Ich kann jedes Auto kaputt hauen
|
|
1:21:03
|
and burn the hospital down and it wouldn't un-fuck me up.
|
und die Klinik anzünden,
aber das ändert nichts.
|
|
1:21:07
|
You guys will never understand what it's like to be me in this family.
|
Ihr werdet nie verstehen,
wie es ist, in dieser Familie ich zu sein.
|
|
1:21:13
|
Let's go to Bard.
|
Fahren wir an die Bard.
|
|
1:21:24
|
This toast is really stressing me out.
|
Die Ansprache stresst mich total.
|
|
1:21:27
|
Jean, you sure you don't want to say anything?
|
Jean, willst du nichts sagen?
|
|
1:21:30
|
-Fuck no. -Okay.
|
-Absolut nicht.
-Ok.
|
|
1:21:33
|
I've had these for a while, but I think they're still good. Want one?
|
Ich hab die schon länger. Willst du eine?
|
|
1:21:35
|
-What'll they do to me? -Either bring you up or down.
|
-Wie wirken die?
-Bringen dich hoch oder runter.
|
|
1:21:38
|
Hopefully down, I guess.
|
Hoffentlich runter.
|
|
1:21:39
|
Someone took a bite already.
|
Jemand hat reingebissen.
|
|
1:21:41
|
That was me. I had a crumb when I last saw Dad.
|
Das war ich. Als ich Dad zuletzt sah.
|
|
1:21:43
|
Okay. What did it do to you then?
|
Wie hat es dann gewirkt?
|
|
1:21:46
|
Just made me annoyed at Dad. I don't know.
|
Dad hat mich nur genervt. Ich weiß nicht.
|
|
1:21:58
|
What about Marcus?
|
Was ist mit Marcus?
|
|
1:22:00
|
They broke up. How do you know that?
|
-Sie haben sich getrennt.
-Woher weißt du das?
|
|
1:22:03
|
This woman keeps smiling at me.
|
Die Frau lächelt mich an.
|
|
1:22:05
|
I'm getting a real energy from her.
|
Ich spüre ihre Energie.
|
|
1:22:09
|
-She's walking over here. -I look okay?
|
-Sie kommt her.
-Sehe ich gut aus?
|
|
1:22:12
|
Yeah, you look handsome.
|
Du siehst gut aus.
|
|
1:22:15
|
Are you Harold Meyerowitz's son Matthew?
|
Sind Sie Harold Meyerowitz' Sohn Matthew?
|
|
1:22:17
|
Yes, and this is Danny, also Harold Meyerowitz's son.
|
Ja, und das ist Danny,
auch Harolds Meyerowitz' Sohn.
|
|
1:22:21
|
I just wanted to say your father was a huge influence on me.
|
Ihr Vater
hatte einen Rieseneinfluss auf mich.
|
|
1:22:26
|
He was a great teacher. He found a way to make everything sound interesting.
|
Er war ein toller Lehrer.
Bei ihm klang alles interessant.
|
|
1:22:31
|
I met my husband, Gary, in his class.
|
Ich lernte meinen Mann Gary
in seinem Kurs kennen.
|
|
1:22:35
|
It was important for us to be here when we heard he was sick.
|
Wir hörten von seiner Krankheit
und wollten hier sein.
|
|
1:22:38
|
He spoke about you a lot. He was very proud of you.
|
Er sprach viel über Sie.
Er war stolz auf Sie.
|
|
1:22:41
|
-I didn't realize he had two sons. -And a daughter.
|
-Ich wusste nichts von zwei Söhnen.
-Und einer Tochter.
|
|
1:22:45
|
-Is that Matt and Danny? -L.J.!
|
-Sind das Matt und Danny?
-L.J.!
|
|
1:22:49
|
I was in Madrid when I heard.
|
Ich war in Madrid, als ich es erfuhr.
|
|
1:22:51
|
I am so damn heartbroken to hear about the old man.
|
Es bricht mir das Herz, das zu hören.
|
|
1:22:55
|
-Thanks, L.J. -Yeah.
|
-Danke, L.J.
-Ja.
|
|
1:22:56
|
How's he doing? Where is he? I'm coming to visit.
|
Wie geht es ihm? Wo ist er?
Ich besuche ihn.
|
|
1:22:58
|
He's kind of in a coma right now in Pittsfield.
|
Er ist im Koma, in Pittsfield.
|
|
1:23:01
|
I don't give a shit. Let's go tonight. And he has sepsis.
|
-Mir egal. Gehen wir heute Abend.
-Und er hat eine Sepsis.
|
|
1:23:04
|
It's the hospital, it'll kill you. We got to get him out.
|
Das ist das Krankenhaus.
Holen wir ihn raus!
|
|
1:23:06
|
He'd love if you came, even if he'll have no idea.
|
Er freut sich, wenn du kommst.
Auch wenn er es nicht weiß.
|
|
1:23:09
|
-We'll take pictures. -We'll take pictures!
|
-Wir machen Fotos.
-Wir machen Fotos!
|
|
1:23:11
|
-Yeah. -Where's Loretta?
|
-Ja.
-Wo ist Loretta?
|
|
1:23:13
|
Her daughter got chicken pox, she had to stay in town. She was very disappointed.
|
Ihre Tochter hat Windpocken,
sie kommt nicht, sie war enttäuscht.
|
|
1:23:18
|
-That's too bad. -I never got chicken pox.
|
-Schade.
-Ich hatte nie Windpocken.
|
|
1:23:20
|
You should call her, Dan. I know she'd like to see you.
|
Du solltest sie anrufen, Dan.
Sie würde dich gern sehen.
|
|
1:23:23
|
-I'm going to. -And you'd like her boyfriend, too.
|
-Ja.
-Und ihr Freund wird dir gefallen.
|
|
1:23:26
|
He's a good man, a screenwriter.
|
Er ist Drehbuchautor.
|
|
1:23:28
|
-Congratulations on the show. -You saw it?
|
-Glückwunsch zur Ausstellung.
-Du warst da?
|
|
1:23:30
|
I should've never left that opening at MoMA.
|
Ich hätte auf der Vernissage
bleiben sollen.
|
|
1:23:33
|
It was just Dad... I felt obligated. You thought you were doing the right thing.
|
-Aber Dad... Ich fühlte mich verpflichtet.
-Du dachtest, du tust das Richtige.
|
|
1:23:37
|
You would've stayed.
|
Du wärst geblieben.
|
|
1:23:38
|
I probably would've, yeah, but I would've felt bad about it.
|
Ja, mit einem schlechten Gewissen.
|
|
1:23:41
|
But it's a good lesson. Dad can take care of himself.
|
Eine gute Lehre. Dad kümmert sich um sich.
|
|
1:23:43
|
You have to take care of yourself.
|
Du kümmerst dich um dich.
|
|
1:23:45
|
No, he can't, Matt. That's why he's where he is now.
|
Nein, das tut er nicht.
Deshalb ist er im Krankenhaus.
|
|
1:23:48
|
I should've been able to tell something was wrong. I just thought he was getting old.
|
Ich hätte es erkennen müssen.
Ich dachte nur, er wird alt.
|
|
1:23:52
|
Shit, I yelled at him.
|
Ich hab ihn angeschrien.
|
|
1:23:54
|
The guy was suffering and I screamed at him on the street.
|
Er litt und ich hab ihn angeschrien.
|
|
1:23:57
|
There's no catharsis in shouting at an old person who's dying.
|
Es gibt keine Katharsis,
wenn man einen sterbenden Alten anschreit.
|
|
1:24:02
|
-Do you think he's gonna die? -Hey, Dad!
|
Glaubst du, er stirbt? Hey, Dad!
Ich will dir jemanden vorstellen.
|
|
1:24:05
|
I want you to meet someone.
|
Hey, Dad!
Ich will dir jemanden vorstellen.
|
|
1:24:07
|
-This is Robin. -Nice to meet you.
|
-Das ist Robin.
-Freut mich.
|
|
1:24:09
|
-You, too. -Hey, I'm Matt.
|
-Ebenfalls.
-Ich bin Matt.
|
|
1:24:10
|
-Hi. Eliza speaks very highly of you. -Oh, okay.
|
-Ebenfalls.
-Ich bin Matt. -Sie spricht in höchsten Tönen von Ihnen.
-Ok.
|
|
1:24:14
|
-You speak highly of me? -You know what he means.
|
-Von mir?
-Du weißt schon.
|
|
1:24:16
|
Eliza, you've had two wines already. -Don't have a beer, too. -I can handle it.
|
Eliza, du hattest schon zwei Weine.
Und jetzt ein Bier?
|
|
1:24:20
|
Eliza, it's not good to mix wine and beer.
|
Ich vertrage das. Bier und Wein, das lass sein.
Du fühlst dich morgen übel.
|
|
1:24:22
|
You'll feel cruddy tomorrow.
|
Bier und Wein, das lass sein.
Du fühlst dich morgen übel.
|
|
1:24:24
|
-I've done it before, Dad. -Maybe she's right.
|
Nicht das erste Mal. Vielleicht hat sie recht
und sie verträgt Rebe und Getreide.
|
|
1:24:26
|
Maybe she has a constitution that can handle the grape and the grain.
|
Vielleicht hat sie recht
und sie verträgt Rebe und Getreide.
|
|
1:24:29
|
Please, just stay out of it.
|
Halt dich raus.
|
|
1:24:30
|
Matt's right. I have the fortitude for it.
|
Matt hat recht. Ich vertrage das.
|
|
1:24:32
|
I'm telling you, you'll feel like crap.
|
Du wirst dich beschissen fühlen.
|
|
1:24:38
|
What the fuck, man?
|
Was, zum Teufel...
|
|
1:24:42
|
What does it matter if she drinks wine and beer?
|
Was macht es, was sie trinkt?
|
|
1:24:43
|
Stop interfering with my parenting, Matt!
|
Misch dich nicht in meine Erziehung ein!
|
|
1:24:46
|
She's 18! What parenting do you need to do here? She's just a person now.
|
Sie ist 18! Was gibt es noch zu erziehen?
Sie ist kein Kind mehr.
|
|
1:24:50
|
This is something I do, and I'm quite good at it, okay?
|
Ich mache das, und zwar ziemlich gut, ok?
|
|
1:24:54
|
She and I have a very good relationship when you're not around,
|
Wir haben eine gute Beziehung,
wenn du nicht da bist,
|
|
1:24:56
|
so stop ganging up on me!
|
also stellt euch nicht gegen mich!
|
|
1:24:59
|
Sorry.
|
Tut mir leid.
|
|
1:25:02
|
You know, I've enjoyed hanging out recently.
|
Ich bin gern mit dir unterwegs.
|
|
1:25:05
|
Yeah, me, too.
|
Ich auch.
|
|
1:25:08
|
You know, I wanted to apologize for a long time.
|
Ich will mich schon lange entschuldigen.
|
|
1:25:11
|
For what?
|
Wofür?
|
|
1:25:12
|
I'm pissed at myself because when Dad kicked me out of the house
|
Ich bin sauer auf mich,
denn als Dad mich rauswarf
|
|
1:25:15
|
and I moved back in with my mom,
|
und ich zu meiner Mutter zog,
|
|
1:25:17
|
you made an effort to hang out, and I blew you off.
|
hab ich dich abblitzen lassen.
|
|
1:25:19
|
I feel like I fucked that up.
|
Ich hab das vermasselt.
|
|
1:25:22
|
I think it's really my fault we're not close.
|
Es ist meine Schuld,
dass wir uns nicht näher stehen.
|
|
1:25:25
|
It's hard to be around Dad.
|
Es ist schwer, in Dads Nähe zu sein.
|
|
1:25:27
|
And your mom, at that time, they were both so critical, and I was just failing.
|
Und deine Mutter, sie waren beide
so kritisch, und ich versagte.
|
|
1:25:31
|
-We should go in for our toasts. -Are you disappointed in me?
|
-Wir sollten rein.
-Bist du enttäuscht von mir?
|
|
1:25:34
|
What? No! No.
|
Was? Nein!
|
|
1:25:36
|
I know Dad is, but I thought maybe also you were critical of me
|
Dad schon, aber ich dachte,
du siehst es auch kritisch,
|
|
1:25:40
|
-for quitting piano and... -No. No.
|
-dass ich mit Klavier aufgehört habe...
-Nein.
|
|
1:25:43
|
You were my big brother. I looked up to you.
|
Du bist mein großer Bruder.
Ich sah zu dir auf.
|
|
1:25:45
|
-I quit because it was my protest, okay? -Okay, like McEnroe.
|
-Das war mein Protest.
-Wie McEnroe.
|
|
1:25:49
|
And also because...
|
Und auch, weil...
|
|
1:25:51
|
it was like walking barefoot through broken glass to get a milkshake.
|
Es war, als liefe man für einen Milchshake
barfuß über Scherben.
|
|
1:25:56
|
I love the milkshake, but my feet were bleeding.
|
Ich liebe Milchshakes,
aber meine Füße bluteten.
|
|
1:25:59
|
-I can understand that. -Can you?
|
-Ich verstehe das.
-Ja?
|
|
1:26:01
|
Because my feeling about you is you can't.
|
Denn ich glaube, du verstehst das nicht.
|
|
1:26:05
|
It's not your fault.
|
Du kannst nichts dafür.
|
|
1:26:06
|
But, like Dad, you make me feel really bad about myself.
|
Aber auch bei dir
fühle ich mich echt minderwertig.
|
|
1:26:12
|
I'm sorry.
|
Das tut mir leid.
|
|
1:26:13
|
-I said it's not your fault. -Let's go.
|
-Du kannst nichts dafür.
-Komm.
|
|
1:26:17
|
-Can I ask you something? -What?
|
-Kann ich was fragen?
-Was?
|
|
1:26:19
|
A few years ago, when Karen and I had you over to our house when you were in town,
|
Nachdem Karen und ich dich
zu uns einluden, als du hier warst,
|
|
1:26:23
|
I didn't hear from you afterwards.
|
hörte ich nichts von dir.
|
|
1:26:25
|
Maybe it was because Karen and I insulted you in some way, or Karen maybe had too much grappa?
|
Haben wir dich irgendwie beleidigt,
oder trank Karen zu viel Grappa?
|
|
1:26:30
|
No, it was nice. I went back to L.A. I don't know.
|
Nein, es war nett.
Ich flog nach L.A. zurück.
|
|
1:26:34
|
Were you bored? Most people find us interesting enough.
|
War es langweilig?
Viele finden uns interessant.
|
|
1:26:37
|
-We've had no complaints. -It's nothing like that. It's just life.
|
-Keine Beschwerden.
-Nein. Es ist nur das Leben.
|
|
1:26:39
|
It's not more than that.
|
Sonst nichts.
|
|
1:26:41
|
Well, even in life, you can make an effort.
|
Selbst im Leben kann man sich bemühen.
|
|
1:26:45
|
Write an e-mail on one of your phones.
|
Von einem deiner Handys mailen.
|
|
1:26:47
|
-You say you feel guilt, but... -I'm here now.
|
-Du fühlst dich schuldig, aber...
-Ich bin hier.
|
|
1:26:49
|
I'm in fucking Rhinebeck. I was just in Pittsfield.
|
Ich bin in Rhinebeck.
Ich war in Pittsfield.
|
|
1:26:53
|
-I've been here. -It shouldn't have come to that! If Dad survives, you'll go back to L.A.
|
Dazu hätte es nicht kommen sollen!
Wenn Dad überlebt, gehst du nach L.A.
|
|
1:26:57
|
and I'll be taking care of him for a very long time!
|
Und ich kümmere mich um ihn!
|
|
1:27:00
|
-We'll all help out. -No, we won't all. It'll be me and Jean.
|
-Wir helfen alle.
-Nein. Nur ich und Jean.
|
|
1:27:04
|
And mainly me.
|
Vor allem ich.
|
|
1:27:05
|
-I'll come more often. -You made your priorities clear.
|
-Ich komme öfter.
-Deine Prioritäten sind klar.
|
|
1:27:09
|
I'm tired of apologizing for doing well!
|
Ich will mich für meinen Erfolg
nicht entschuldigen!
|
|
1:27:12
|
Ptolemy always asked me why you never talked Dad's work up
|
Ptolemy fragt immer, wieso du Dads Werk nie
deinen reichen Kunden zeigst.
|
|
1:27:15
|
to your wealthy clients.
|
wieso du Dads Werk nie
deinen reichen Kunden zeigst.
|
|
1:27:16
|
He says you could be really helpful.
|
Du könntest wirklich helfen.
|
|
1:27:19
|
It's all about perception.
|
Es geht um Wahrnehmung.
|
|
1:27:21
|
Dad's a good artist, you know.
|
Dad ist ein guter Künstler.
|
|
1:27:23
|
There's no reason he's not as well-known as L.J.
|
Warum sollte er
weniger bekannt sein als L.J.?
|
|
1:27:26
|
Maybe it's not my responsibility to help Dad, maybe that.
|
Vielleicht ist es nicht
meine Verantwortung.
|
|
1:27:29
|
-No, it's what you do. -And also, maybe he's not so great.
|
-Nein, du machst das so.
-Vielleicht ist er nicht so gut.
|
|
1:27:32
|
Maybe he's undiscovered for a reason, maybe that.
|
Vielleicht hat es einen Grund,
warum er unbekannt ist.
|
|
1:27:35
|
Truth is, we don't know, because we were brainwashed.
|
Wir wurden einer Gehirnwäsche unterzogen.
|
|
1:27:38
|
Why are you so angry at him anyways? He loves everything you do.
|
Wieso bist du so wütend auf ihn?
Er liebt alles, was du tust.
|
|
1:27:42
|
Oh, does he? He doesn't tell me that.
|
Ach ja? Mir sagt er das nicht.
|
|
1:27:44
|
He tells me!
|
Mir schon!
|
|
1:27:46
|
I should be the one who's angry at him!
|
Ich sollte wütend auf ihn sein!
|
|
1:27:48
|
I should hate him... for treating me and Jean like second-class citizens!
|
Ich sollte ihn hassen. Er behandelt mich
und Jean wie Bürger zweiter Klasse!
|
|
1:27:53
|
Then why don't you? You should.
|
Wieso tust du es nicht? Du solltest es.
|
|
1:27:58
|
Listen, you and Jean are gonna get some money.
|
Hör zu.
Du und Jean, ihr bekommt etwas Geld.
|
|
1:28:01
|
We got a great deal on the house and all the art,
|
Wir bekamen einen tollen Preis
fürs Haus und die Kunst.
|
|
1:28:04
|
and I'm gonna give you both my share.
|
Ihr bekommt meinen Anteil.
|
|
1:28:05
|
It doesn't make up for everything, but you guys really deserve this.
|
Das macht nicht alles wett,
aber ihr verdient das.
|
|
1:28:08
|
Dad said this was a family discussion.
|
Dad sagte, es sei Familiensache.
|
|
1:28:11
|
Wait, did this happen already?
|
Moment, ist das schon erledigt?
|
|
1:28:14
|
Yes, it's done.
|
Ja, ist erledigt.
|
|
1:28:16
|
No, he told me we'd decide together!
|
Er sagte, wir entscheiden zusammen!
|
|
1:28:20
|
And you do this when he can't say anything?
|
Du machst das,
wenn er nichts sagen kann?
|
|
1:28:23
|
He told me, Matt! You weren't there!
|
Er hat es mir gesagt! Du warst nicht da!
|
|
1:28:25
|
If we didn't do something, we'd be spending the next few years throwing his work into dumpsters.
|
Wir würden die nächsten Jahre
damit verbringen, seine Werke wegzuwerfen.
|
|
1:28:30
|
This way we get something for it.
|
So bekommen wir was dafür.
|
|
1:28:32
|
I don't care about the money. That house, that work means something to me!
|
Das Geld ist mir egal.
Das Haus, die Werke bedeuten mir was!
|
|
1:28:35
|
You should embrace this. I should be the one who cares.
|
Du solltest dich freuen.
Mir sollte das was bedeuten.
|
|
1:28:39
|
I grew up there, it's my house. I should care.
|
Ich bin da aufgewachsen.
Es ist mein Haus.
|
|
1:28:41
|
-Then why don't you? -Because I don't know.
|
-Wieso bedeutet es dir nichts?
-Ich weiß nicht.
|
|
1:28:45
|
You're probably right, I should care, but this makes sense.
|
Du hast recht, das sollte es.
Aber es war richtig.
|
|
1:28:47
|
How could you do this to him?
|
Wie konntest du ihm das antun?
|
|
1:28:50
|
Who could even dream up such a plan?
|
Wer kommt nur auf so was?
|
|
1:28:52
|
Me! It's what I do for a living.
|
Ich! Das ist mein Beruf.
|
|
1:29:00
|
Ptolemy says you guys make yourself indispensable
|
Ptolemy sagt,
ihr macht euch unentbehrlich
|
|
1:29:02
|
-to vulnerable rich people. -Tell me more about my business.
|
-für reiche Leute.
-Erzähl mir mehr.
|
|
1:29:05
|
I really want to know what you, or Dad, or fucking Ptolemy thinks
|
Ich möchte wissen,
was du oder Dad oder Ptolemy
|
|
1:29:08
|
about what I do every day for a living.
|
über meinen Beruf denken.
|
|
1:29:13
|
You kicked me in the shin!
|
Du hast mich ins Schienbein getreten!
|
|
1:29:15
|
I was disappointed in you for quitting piano.
|
Ich war enttäuscht,
dass du mit Klavier aufhörst.
|
|
1:29:20
|
What the fuck is wrong with you?
|
Was ist nur mit dir?
|
|
1:29:22
|
I know it's hard! It's hard for all of us! Get it together!
|
Es ist schwer! Für uns alle!
Reiß dich zusammen!
|
|
1:29:25
|
You are doing with Tony just what Dad did with me and Jean!
|
Du machst mit Tony,
was Dad mit mir und Jean tat!
|
|
1:29:40
|
We want to thank Bard for making this show happen, and thank many of you for making the trip.
|
Wir danken Bard für die Ausstellung
und Ihnen für Ihr Kommen.
|
|
1:29:45
|
My dad, and I'm sure every artist involved in this show, would be really pleased.
|
Mein Dad und alle beitragenden Künstler
würden sich sicher freuen.
|
|
1:29:53
|
My father was a teacher here for 33 years, so this is particularly special for him.
|
Mein Vater hat hier 33 Jahre unterrichtet,
es ist was Besonderes für ihn.
|
|
1:29:58
|
And... this piece is special for me as it's called "Matthew."
|
Und dieses Werk ist besonders für mich.
Es heißt "Matthew".
|
|
1:30:04
|
My father tells a story of how this piece came to be.
|
Mein Vater erzählt gern, wie es entstand.
|
|
1:30:07
|
How I would sit on the hardwood floor of his studio, getting nails in my ass and...
|
Ich saß auf dem Boden in seinem Atelier,
hatte Nägel im Hintern und...
|
|
1:30:12
|
hand him tools and make suggestions.
|
...gab ihm Werkzeug und machte Vorschläge.
|
|
1:30:15
|
And he would let me help, or let me think I was helping.
|
Er ließ mich helfen,
oder mich das zumindest glauben.
|
|
1:30:18
|
And when it was done, he'd said we'd made it together...
|
Und als es fertig war, sagte er,
wir hätten es zusammen erschaffen.
|
|
1:30:24
|
even though I don't remember it.
|
Obwohl ich mich nicht erinnere.
|
|
1:30:26
|
But...
|
Aber...
|
|
1:30:29
|
I remember...
|
...ich weiß noch...
|
|
1:30:32
|
that feeling of being very proud.
|
...dass ich sehr stolz war.
|
|
1:30:38
|
You know, of wanting to...
|
Dass ich ein Künstler...
|
|
1:30:43
|
be an artist like my dad.
|
...sein wollte, wie mein Dad.
|
|
1:30:47
|
And that was a good way to feel.
|
Und das war ein gutes Gefühl.
|
|
1:30:55
|
I'm sorry. I don't know why I'm...
|
Tut mir leid. Ich weiß nicht...
|
|
1:31:01
|
I've just been angry at him for so much of my adult life.
|
Ich war so lange wütend auf ihn.
|
|
1:31:08
|
I guess I was trying to outrun him...
|
Ich wollte ihn wohl überholen.
|
|
1:31:13
|
but I didn't.
|
Aber das ging nicht.
|
|
1:31:15
|
I'm still his son.
|
Ich bin immer noch sein Sohn.
|
|
1:31:20
|
And...
|
Und...
|
|
1:31:23
|
I've given away his life's work.
|
Ich habe sein Lebenswerk verschenkt.
|
|
1:31:27
|
I'm sorry.
|
Es tut mir leid.
|
|
1:31:31
|
And if...
|
Und wenn...
|
|
1:31:33
|
If Dad doesn't make it, he and I aren't okay.
|
Wenn Dad nicht überlebt...
Wir haben uns nie versöhnt.
|
|
1:31:37
|
We never got to be okay.
|
Wir hatten keine Chance mehr dazu.
|
|
1:31:40
|
-Danny, do you want to say a few words? -Yes. Thank you, Matthew.
|
-Danny, willst du was sagen?
-Ja. Danke, Matthew.
|
|
1:31:45
|
No, I was giving it to you.
|
Nein, ich gebe es dir nur.
|
|
1:31:55
|
-Why don't you sit here? -Thank you.
|
-Setz dich doch.
-Danke.
|
|
1:31:57
|
You'll have to bear with me.
|
Bitte haben Sie Geduld.
|
|
1:31:59
|
I'm not a good speaker, and also, I've never done it.
|
Ich bin kein guter Redner
und habe das noch nie gemacht.
|
|
1:32:03
|
It's something I've gone through great pains to avoid.
|
Ich tue alles,
um solche Situationen zu vermeiden.
|
|
1:32:07
|
When I used to perform music in front of an audience...
|
Als ich Musik
vor einem Publikum vortrug...
|
|
1:32:13
|
it was too excruciating.
|
...war das zu qualvoll.
|
|
1:32:15
|
The... reward wasn't...
|
Der... Lohn war nicht...
|
|
1:32:19
|
It just wasn't worth the self-hatred.
|
Es war den Selbsthass nicht wert.
|
|
1:32:24
|
Not to mention, unlike my brother Matthew...
|
Im Gegensatz
zu meinem Bruder Matthew...
|
|
1:32:29
|
I find this particular piece to be painful,
|
...finde ich dieses Werk schmerzhaft,
|
|
1:32:34
|
because it was during a time I wasn't really speaking with my dad.
|
denn es entstand, als ich
keinen Kontakt zu meinem Dad hatte.
|
|
1:32:40
|
He had just left my mom, and Jean, and me,
|
Er hatte meine Mutter,
Jean und mich verlassen
|
|
1:32:44
|
and remarried Matthew's mother,
|
und Matthews Mutter geheiratet...
|
|
1:32:47
|
whom we really did not like.
|
...die wir nicht sehr mochten.
|
|
1:32:50
|
Again, unlike Matt,
|
Im Gegensatz zu Matt
|
|
1:32:52
|
I was not included in the art-making process.
|
nahm ich am Erschaffen seiner Werke
nicht teil.
|
|
1:32:58
|
It was not mine, too.
|
Es war nicht auch meins.
|
|
1:33:01
|
This piece isn't called "Danny." In fact, there are no "Dannys."
|
Das Werk heißt nicht "Danny".
Es gibt keine "Dannys".
|
|
1:33:05
|
Or "Jeans."
|
Oder "Jeans".
|
|
1:33:13
|
Hey, some of you know my father is in a hospital in Pittsfield right now.
|
Einige von Ihnen wissen,
dass mein Vater im Krankenhaus ist.
|
|
1:33:20
|
And... we don't know how that's going to go.
|
Wir wissen nicht, wie das ausgeht.
|
|
1:33:24
|
Our doctor's in China,
|
Unsere Ärztin ist in China,
|
|
1:33:28
|
-and the only really good nurse we had... -Excuse me.
|
-und die einzig gute Pflegerin...
-Verzeihung.
|
|
1:33:32
|
...got reassigned to a different floor.
|
...ist auf einer anderen Station.
|
|
1:33:34
|
Maybe...
|
Vielleicht...
|
|
1:33:37
|
Maybe I need to believe my dad was a genius
|
Vielleicht muss ich glauben,
mein Dad war ein Genie,
|
|
1:33:42
|
because I don't want his life to be worthless.
|
damit sein Leben nicht wertlos ist.
|
|
1:33:45
|
And... if he isn't a great artist, that means he was just a prick.
|
Und wenn er kein großartiger Künstler ist,
war er nur ein Arschloch.
|
|
1:33:53
|
But I think the work's good.
|
Aber ich glaube, sein Werk ist gut.
|
|
1:33:55
|
I think it deserved more attention than it got.
|
Es verdient mehr Beachtung,
als es bisher bekam.
|
|
1:34:00
|
I think that's true. Matt?
|
Ich glaube, das ist wahr. Matt?
|
|
1:34:04
|
I wish he had more success, because that would've made his life easier,
|
Ich wünschte, er hätte mehr Erfolg.
Das hätte sein Leben leichter gemacht,
|
|
1:34:09
|
even if that kind of thing doesn't ultimately mean much.
|
selbst wenn das letztendlich
nicht viel bedeutet.
|
|
1:34:13
|
I don't know. L.J.?
|
Ich weiß nicht. L.J.?
|
|
1:34:14
|
I don't know either. If I did, I'd tell you.
|
Ich weiß es auch nicht.
Sonst würde ich es dir sagen.
|
|
1:34:19
|
Also, I'm really proud of my daughter, Eliza, who's a freshman here.
|
Ich bin sehr stolz auf meine Tochter,
Eliza, die im ersten Semester ist.
|
|
1:34:24
|
And really, a talented filmmaker.
|
Eine talentierte Filmemacherin.
|
|
1:34:33
|
Thank you...
|
Danke.
|
|
1:34:54
|
How are you feeling?
|
Wie fühlst du dich?
|
|
1:34:55
|
Wow, look at this.
|
Sieh dir das an.
|
|
1:35:00
|
-I love your hair. -Thanks. Robin cut it.
|
-Tolle Frisur.
-Robin hat sie geschnitten.
|
|
1:35:03
|
-I wish I had the guts to do it. -Hey, Robin.
|
-Ich hätte gern den Mumm dazu.
-Tu es! Robin macht es jetzt.
|
|
1:35:05
|
-Do it! Robin will do it right now! -I've got scissors in my bag.
|
-Ich hätte gern den Mumm dazu.
-Tu es! Robin macht es jetzt. Ich habe eine Schere dabei.
|
|
1:35:11
|
How's the hip?
|
Was macht die Hüfte?
|
|
1:35:13
|
I'm bionic now. That's a reference for Jean only.
|
Ich bin jetzt bionisch.
Das versteht nur Jean.
|
|
1:35:16
|
I know what bionic is.
|
Ich weiß, was du meinst.
|
|
1:35:18
|
-I don't. -It's a show.
|
-Ich nicht.
-TV-Serie.
|
|
1:35:20
|
You taught me well.
|
Du hast mich gut gelehrt.
|
|
1:35:22
|
With a head full of dreams and a backpack filled with candy,
|
Den Kopf voller Träume,
den Rucksack voller Süßigkeiten
|
|
1:35:25
|
I set out on my journey.
|
begann ich meine Reise.
|
|
1:35:28
|
Sometimes, when you least expect it...
|
Wenn man es am wenigsten erwartet...
|
|
1:35:30
|
Are you going my way?
|
In meine Richtung?
|
|
1:35:31
|
...you may meet a new friend. Slap!
|
...findet man einen neuen Freund. Klaps!
|
|
1:35:36
|
Slap! Slap! Slap!
|
Klaps!
|
|
1:35:41
|
-Jean, that's you with the rabbit. -You're gonna miss it.
|
-Jean, du mit dem Hasen.
-Du wirst es verpassen.
|
|
1:35:44
|
Kiss. Slap.
|
Kuss. Klaps.
|
|
1:35:46
|
Something changed inside me that day.
|
An jenem Tag
hat sich in mir etwas verändert.
|
|
1:35:51
|
The end?
|
Das Ende?
|
|
1:35:52
|
Jean, you were so good.
|
Jean, du warst echt gut.
|
|
1:35:54
|
-She's got real chops. -I was well-edited.
|
-Sie hat Talent.
-Guter Schnitt.
|
|
1:35:57
|
That's wonderful, honey.
|
Wunderbar, Schatz.
|
|
1:35:58
|
I don't know that I've seen a sex scene shot quite like that before.
|
Ich weiß nicht, ob ich so eine Sexszene
schon mal gesehen habe.
|
|
1:36:03
|
I used deliberately very harsh, direct light.
|
Ich habe absichtlich
harsches Licht benutzt.
|
|
1:36:05
|
I wanted to appear very unattractive.
|
Ich wollte unattraktiv wirken.
|
|
1:36:07
|
Wonderful mise-en-scène.
|
Wunderbare Inszenierung.
|
|
1:36:09
|
For my Jeopardy! parody I did at my office,
|
Für meine Jeopardy!-Parodie
in meinem Büro
|
|
1:36:12
|
we just had to use the overhead fluorescents.
|
mussten wir die Neonröhren benutzen.
|
|
1:36:14
|
Yours had wonderful mise-en-scène as well, Jean.
|
Ebenfalls toll inszeniert, Jean.
|
|
1:36:17
|
Thanks.
|
Danke.
|
|
1:36:18
|
And this is your best yet, Eliza.
|
Das ist dein bester bisher, Eliza.
|
|
1:36:20
|
Thanks, Dad. I've made eight more since then.
|
Danke, Dad. Ich habe schon acht mehr.
|
|
1:36:23
|
I'm in five of them.
|
Ich bin in fünf davon.
|
|
1:36:30
|
Bruno! Did you hit traffic?
|
Bruno! War viel Verkehr?
|
|
1:36:33
|
-We were expecting you earlier. -I brought lunch.
|
-Wir dachten, du kommst früher.
-Hier ist Lunch.
|
|
1:36:36
|
The Dad is being very stubborn.
|
Der Dad ist sehr widerspenstig.
|
|
1:36:38
|
I can't get him to do any of his exercises.
|
Er will keine Übungen machen.
|
|
1:36:40
|
How's he doing?
|
Wie geht es ihm?
|
|
1:36:41
|
Well, the earliest appointment we can get with the neurologist is next month.
|
Der früheste Termin
mit dem Neurologen ist nächsten Monat.
|
|
1:36:45
|
It's a lot for me to do by myself here.
|
Es ist sehr viel für mich.
|
|
1:36:48
|
Oh, fortunately, we got a little more money from the sale.
|
Zum Glück haben wir mehr Geld
durch den Verkauf.
|
|
1:36:51
|
Oh, James sent photos
|
James hat Fotos geschickt,
|
|
1:36:53
|
of one of the sculptures in the retirement home in Arizona.
|
von einer der Skulpturen
im Seniorenheim in Arizona.
|
|
1:36:56
|
They look quite stunning.
|
Sie sehen toll aus.
|
|
1:36:59
|
I have to say, I was very surprised that you tried to stop the deal
|
Ich war überrascht,
dass du den Verkauf stoppen wolltest,
|
|
1:37:03
|
after all the trouble you went through setting it up.
|
nachdem du alles in Gang gesetzt hattest.
|
|
1:37:06
|
Well...
|
Na ja...
|
|
1:37:07
|
I just thought... I changed my mind.
|
Ich dachte...
Ich habe es mir anders überlegt.
|
|
1:37:11
|
Well, it was my decision, as I'm next of kin.
|
Es war meine Entscheidung,
als nächste Angehörige.
|
|
1:37:13
|
It's too late now.
|
Es ist zu spät.
|
|
1:37:15
|
I found these in The Dad's things. I think they're yours.
|
Die fand ich ich bei den Sachen des Dads.
Gehört dir.
|
|
1:37:18
|
They're Danny's.
|
Gehört Danny.
|
|
1:37:19
|
We just have to finish filling out these insurance forms,
|
Wir müssen
Versicherungsformulare ausfüllen,
|
|
1:37:22
|
which seem to be written in a foreign language.
|
die in einer anderen Sprache
zu sein scheinen.
|
|
1:37:24
|
Why don't you ask me? Somebody in my company will do that.
|
Jemand in meiner Firma kann das machen.
|
|
1:37:27
|
Well, I don't like to ask for...
|
Ich bitte nicht gern um...
|
|
1:37:30
|
help.
|
...Hilfe.
|
|
1:37:34
|
-Let me do it, okay? -But it's a big day.
|
-Lass mich das machen.
-Es ist ein großer Tag.
|
|
1:37:36
|
It's The Dad's first meal off of the feeding tube.
|
Die erste Mahlzeit ohne Magensonde.
|
|
1:37:40
|
He's very excited that you brought lunch.
|
Er freut sich,
dass du Lunch gebracht hast.
|
|
1:37:43
|
He's watching TCM.
|
Er schaut TCM an.
|
|
1:37:45
|
Hey, Dad.
|
Hey, Dad.
|
|
1:37:49
|
What are you watching?
|
Was guckst du?
|
|
1:37:51
|
I don't know.
|
Ich weiß nicht.
|
|
1:37:55
|
In these '30s movies, the men wore tuxedos all the time.
|
In den 30ern
trugen die Männer alle Smoking.
|
|
1:38:01
|
Things have gotten much more casual.
|
Jetzt ist alles viel legerer.
|
|
1:38:03
|
Maybe they dressed up because they lived shorter lives back then,
|
Vielleicht machten sie sich schick,
weil das Leben kürzer war,
|
|
1:38:07
|
wanted to celebrate life.
|
sie wollten es feiern.
|
|
1:38:11
|
We spent three hours today at Goodwill.
|
Wir waren drei Stunden
beim Samariter-Herz.
|
|
1:38:15
|
The Dad had a funny joke.
|
Der Dad hatte einen lustigen Witz.
|
|
1:38:17
|
What was that?
|
Wie ging der?
|
|
1:38:21
|
I'll set you up again.
|
Ich sag's noch mal für dich.
|
|
1:38:23
|
We spent three hours today at Goodwill.
|
Wir waren drei Stunden
beim Samariter-Herz.
|
|
1:38:27
|
Which pretty much destroyed mine.
|
Was meins total zerstört hat.
|
|
1:38:30
|
-That's good, Dad. -Thank you.
|
-Echt gut, Dad.
-Danke.
|
|
1:38:33
|
You should see the other dog.
|
Du solltest den anderen Hund sehen.
|
|
1:38:36
|
That's true, The Dad got very impatient.
|
Stimmt. Der Dad war sehr ungeduldig.
|
|
1:38:39
|
As we were handing over the boxes,
|
Als wir die Kisten übergaben,
|
|
1:38:41
|
I saw that I had accidentally included my good wok,
|
bemerkte ich,
dass mein guter Wok dabei war,
|
|
1:38:45
|
and I hesitated.
|
und ich zögerte.
|
|
1:38:48
|
Then I thought,
|
Dann dachte ich:
|
|
1:38:50
|
"I haven't made Chinese food in ten years. I'm not gonna make Chinese food again."
|
"Chinesisch koch ich seit 10 Jahren nicht.
Ich mache das nicht mehr."
|
|
1:38:55
|
But you have your idea of yourself,
|
Aber man hat eine Vorstellung von sich,
|
|
1:38:58
|
and you want to hold onto that.
|
die man behalten will.
|
|
1:39:02
|
-You okay? -Yes.
|
-Alles ok?
-Ja.
|
|
1:39:04
|
Dad, take it easy.
|
Dad, langsam.
|
|
1:39:05
|
We just got you out of the hospital, we don't want you to go back!
|
Wir haben dich eben erst
aus der Klinik wieder.
|
|
1:39:09
|
It was very unpleasant in the hospital.
|
Es war unangenehm dort.
|
|
1:39:12
|
You know, I was there for a couple of months.
|
Ich war ein paar Monate da.
|
|
1:39:14
|
-I know. -Maureen has been my savior.
|
-Ich weiß.
-Maureen ist meine Heldin.
|
|
1:39:16
|
Harold, you're getting brown sauce all over the sheets.
|
Harold, die Soße ist auf den Laken.
|
|
1:39:18
|
No, now you're just rubbing it in.
|
Jetzt reibst du sie rein.
|
|
1:39:20
|
Matt, could you help The Dad get ready for his nap?
|
Hilfst du dem Dad,
sich auf sein Schläfchen vorzubereiten?
|
|
1:39:23
|
Sure.
|
Sicher.
|
|
1:39:26
|
I'm gonna try to visit more.
|
Ich werde öfter kommen.
|
|
1:39:27
|
It's hard because Tony starts kindergarten this year, and I want to be there for that.
|
Tony fängt in der Vorschule an,
und ich möchte dabei sein.
|
|
1:39:31
|
But I want to be here more.
|
Aber ich möchte öfter hier sein.
|
|
1:39:34
|
L.J.'s coming for lunch in a couple of weeks.
|
L.J. kommt bald zum Lunch.
|
|
1:39:36
|
You should come for that.
|
Komm doch auch.
|
|
1:39:38
|
He left me a very effusive message about my show,
|
Ich bekam eine begeisterte Nachricht
über die Ausstellung von ihm.
|
|
1:39:41
|
and someone wrote a rave on my Google.
|
Jemand schrieb ein Loblied auf Google.
|
|
1:39:43
|
It was very inspired of you to set that up.
|
Das war sehr inspiriert von dir.
|
|
1:39:46
|
-Jean and Danny organized it, Dad. -Is that right?
|
-Jean und Danny haben das organisiert.
-Ja?
|
|
1:39:49
|
-But you made the sale. -Yeah, that was me.
|
-Du hast den Verkauf gemacht.
-Ja.
|
|
1:39:51
|
I bought a piece back from Brian and James.
|
Ich habe ein Werk zurückgekauft.
|
|
1:39:54
|
It's the piece from the show, "Matthew."
|
Das von der Ausstellung. "Matthew".
|
|
1:39:57
|
Because "Matthew" and...
|
Wegen des Namens und...
|
|
1:40:00
|
we did it together.
|
Das haben wir zusammen gemacht.
|
|
1:40:05
|
Thank you for...
|
Danke, dass...
|
|
1:40:07
|
letting me be a part of your process.
|
...du mich hast teilnehmen lassen.
|
|
1:40:10
|
It had a big effect on me, Dad.
|
Es hatte eine große Wirkung.
|
|
1:40:12
|
Your confidence was contagious.
|
Dein Selbstvertrauen war ansteckend.
|
|
1:40:15
|
And I think that's why I'm able to do what I do now.
|
Und deshalb kann ich jetzt das tun,
was ich tue.
|
|
1:40:20
|
I remember I made "Matthew" in 1966, the year the Whitney bought my piece.
|
"Matthew" entstand 1966,
als das Whitney meine Arbeit kaufte.
|
|
1:40:25
|
It couldn't have been 1966.
|
Kann nicht sein.
|
|
1:40:26
|
It was. I didn't work in bronze after that.
|
Doch. Danach hab ich nicht mehr
mit Bronze gearbeitet.
|
|
1:40:29
|
I wasn't born yet.
|
Ich war noch nicht geboren.
|
|
1:40:32
|
Oh, that's right, isn't it?
|
Ach ja, stimmt.
|
|
1:40:34
|
Then it couldn't have been you watching me, could it?
|
Dann hast du mir nicht zugesehen.
|
|
1:40:37
|
Maybe it was your brother.
|
Vielleicht war es dein Bruder.
|
|
1:40:41
|
You should've called it "Danny."
|
Du hättest es "Danny" nennen sollen.
|
|
1:40:43
|
You're right, I should have.
|
Du hast recht.
|
|
1:40:46
|
I'm going to go to sleep now.
|
Ich werde jetzt schlafen.
|
|
1:40:53
|
It's okay if you want to sit here longer while I fall asleep.
|
Du kannst hier sitzen,
während ich einschlafe.
|
|
1:40:57
|
Sure.
|
Sicher.
|
|
1:41:13
|
I love you, Dad.
|
Hab dich lieb, Dad.
|
|
1:41:15
|
Love you.
|
Hab dich lieb.
|
|
1:41:22
|
Hey, my brother.
|
Hey, Bruder.
|
|
1:41:24
|
-My brother. -Thanks for paying for this.
|
-Bruder.
-Danke, dass du dafür zahlst.
|
|
1:41:27
|
The private room is... It's not necessary.
|
Das Privatzimmer... ist nicht nötig.
|
|
1:41:31
|
I can get work done this way.
|
So kann ich arbeiten.
|
|
1:41:34
|
-How was Dad? -Oh, I don't know.
|
-Wie geht es Dad?
-Ich weiß nicht.
|
|
1:41:37
|
He's still Dad.
|
Immer noch Dad.
|
|
1:41:39
|
You know, I said goodbye to him so many times in my head,
|
Ich habe mich so oft
gedanklich verabschiedet,
|
|
1:41:42
|
it's strange, in a way, I wasn't prepared for him to survive.
|
ich war nicht darauf vorbereitet,
dass er überlebt.
|
|
1:41:46
|
Well, now we'll know what to do the next time. The three of us had a real rhythm going.
|
Jetzt wissen wir das nächste Mal,
wie es läuft, waren ein gutes Team.
|
|
1:41:50
|
I just don't want to have to speak publicly again.
|
Ich will nur nicht mehr öffentlich reden.
|
|
1:41:55
|
You know, sometimes I wish
|
Manchmal wünschte ich,
|
|
1:41:57
|
Dad had done one horrible, unforgivable thing,
|
Dad hätte etwas Furchtbares,
Unverzeihliches getan,
|
|
1:42:02
|
something specific I could be angry about.
|
etwas Spezifisches,
worauf ich wütend sein kann.
|
|
1:42:05
|
But it isn't one thing, it's tiny things every day.
|
Aber es gibt nicht eine Sache,
sondern... winzige Dinge, jeden Tag.
|
|
1:42:11
|
It's drip, drip, drip.
|
Tropf, tropf, tropf.
|
|
1:42:12
|
I'm sorry I couldn't stop the house and the art from being sold.
|
Tut mir leid, dass das Haus
und die Kunst verkauft wurden.
|
|
1:42:18
|
In the end, Maureen was determined.
|
Maureen war fest entschlossen.
|
|
1:42:20
|
I'm over it. I'm not.
|
-Ich bin drüber hinweg.
-Ich nicht.
|
|
1:42:27
|
I think these are your Vuarnets.
|
Das ist deine Vuarnet.
|
|
1:42:28
|
I thought those were yours.
|
-Ich dachte, deine.
-Vielleicht.
|
|
1:42:29
|
-Maybe they were mine. -No, I think you're right.
|
-Ich dachte, deine.
-Vielleicht. -Nein, du hast recht. Ist meine.
-Ich erinnere mich.
|
|
1:42:31
|
-They're mine. -I'm remembering now owning them.
|
-Nein, du hast recht. Ist meine.
-Ich erinnere mich.
|
|
1:42:33
|
-No, they look like a pair I had. -No, you're right.
|
-Ich hatte so eine.
-Nein, du hast recht.
|
|
1:42:36
|
-They were mine. -Give me them.
|
-Das war meine.
-Gib sie mir.
|
|
1:42:38
|
Well, you can have them anyway. Can you help me walk?
|
-Du kannst sie haben.
-Hilfst du mir beim Gehen?
|
|
1:42:41
|
The nurse is supposed to be here to do it, but I get antsy.
|
Die Schwester soll dazu hier sein,
aber ich werde zappelig.
|
|
1:42:45
|
Hey, I loved Eliza's new movie.
|
Ich liebe Elizas neuen Film.
|
|
1:42:46
|
It's good, right?
|
Gut, oder?
|
|
1:42:48
|
-You've done a great job with her. -Thanks.
|
-Du hast sie toll aufgezogen.
-Danke.
|
|
1:42:51
|
You know, I'm glad she likes you so much.
|
Freut mich, dass sie dich so mag.
|
|
1:42:55
|
Hey, when you get out of here, you want to come to L.A.?
|
Willst du nach L.A. kommen?
|
|
1:42:59
|
I love Los Angeles. I haven't been there, but I love it.
|
Ich liebe Los Angeles.
War noch nie da, liebe es aber.
|
|
1:43:02
|
You could stay with me, see what you think.
|
Du kannst bei mir übernachten.
|
|
1:43:05
|
I don't know. The weather's nice.
|
Weiß nicht. Das Wetter ist gut.
|
|
1:43:07
|
I could get you a ticket in a couple of weeks.
|
Ich kann dir ein Ticket besorgen.
|
|
1:43:09
|
I don't know. I think I should stay and help Maureen with Dad.
|
Ich sollte bleiben
und Maureen mit Dad helfen.
|
|
1:43:13
|
I have sympathy for her, but I don't trust her.
|
Ich habe Mitgefühl für sie,
traue ihr aber nicht.
|
|
1:43:15
|
Well, if you change your mind...
|
Wenn du es dir anders überlegst...
|
|
1:43:19
|
I was gonna stay here longer, but I think I should leave tonight
|
Ich wollte länger bleiben,
aber ich sollte heute los
|
|
1:43:23
|
and get back to Tony.
|
und zu Tony zurück.
|
|
1:43:24
|
Oh, yeah. Go be with your boy.
|
Ja. Flieg zu deinem Sohn.
|
|
1:43:28
|
Thanks for, you know...
|
Danke für... du weißt schon.
|
|
1:43:31
|
taking care of me.
|
Dass du dich um mich kümmerst.
|
|
1:43:38
|
Maureen went into town for groceries a few hours ago.
|
Maureen ging vor Stunden einkaufen.
|
|
1:43:42
|
The famous blueberry pancakes.
|
Die berühmten Blaubeerpfannkuchen.
|
|
1:43:45
|
I don't know what she could be doing.
|
Ich weiß nicht, was sie macht.
|
|
1:43:47
|
How's her drinking? I made her a deal.
|
-Wie steht es mit dem Trinken?
-Wir haben einen Deal.
|
|
1:43:50
|
I said we'd put in a pool if she stopped drinking.
|
Wir bauen einen Pool, wenn sie aufhört.
|
|
1:43:55
|
You know, since the Bard show,
|
Seit der Bard-Ausstellung
|
|
1:43:58
|
Matthew has personally invested in a piece of mine.
|
hat Matt in eins meiner Werke investiert.
|
|
1:44:01
|
You should have seen Matt, Dad. When you were sick, he was there the whole time.
|
Du hättest Matt sehen sollen.
Als du krank warst, war er immer da.
|
|
1:44:05
|
He really whipped us into shape.
|
Er brachte uns auf Zack.
|
|
1:44:06
|
I think you and Jean should look into getting me a solo show.
|
Du und Jean solltet mir
eine Solo-Ausstellung besorgen.
|
|
1:44:09
|
That would put me back on the map.
|
Dann beachtet man mich.
|
|
1:44:11
|
You know, we were all there the whole time.
|
Wir waren alle für dich da.
|
|
1:44:13
|
Every time I turn on TCM, it's Meet Me in St. Louis.
|
Auf TCM läuft dauernd
Meet Me in St. Louis.
|
|
1:44:16
|
What's on the premium channels?
|
Was läuft auf den guten?
|
|
1:44:18
|
It was rough there for a minute. We thought we might lose you.
|
Es sah nicht gut aus.
Wir dachten, das war es.
|
|
1:44:22
|
There's something called Sex Tape on Starz. You know anything about that?
|
Auf Starz läuft etwas namens Sex Tape.
Kennst du das?
|
|
1:44:26
|
Not really.
|
Nein.
|
|
1:44:28
|
Should we try it?
|
Probieren wir es?
|
|
1:44:32
|
-Hello? -Hi, Mom!
|
-Hallo?
-Hi, Mom!
|
|
1:44:34
|
-Hi, honey. -Maureen is leaving for Cuba on Monday.
|
-Schatz.
-Maureen fliegt nach Kuba.
|
|
1:44:36
|
I thought you could stay with me while she's away.
|
Du könntest solange hier wohnen.
|
|
1:44:38
|
You know, Matt invited me to L.A.
|
Matt hat mich nach L.A. eingeladen.
|
|
1:44:41
|
I'm still recovering. I could really use the help.
|
Ich könnte deine Hilfe brauchen.
|
|
1:44:44
|
-Have you ever been to L.A.? -You're still recovering, too.
|
-Warst du mal in L.A.?
-Du erholst dich auch noch.
|
|
1:44:47
|
And we've got the premium channels now. We get the Knicks.
|
Wir haben die guten Sender.
Wir kriegen die Knicks.
|
|
1:44:50
|
I know. I lived here when you were in the hospital.
|
Ich habe hier gewohnt,
als du in der Klinik warst.
|
|
1:44:53
|
You'll have a nurse with you.
|
Du hast einen Pfleger.
|
|
1:44:54
|
I really need you to stay with me. I'm asking you to do this, please.
|
Du musst hier bleiben. Bitte.
|
|
1:44:58
|
You know I don't like asking for things. I need you, Danny.
|
Ich bitte ungern um so was.
Ich brauche dich.
|
|
1:45:05
|
I think there's some of Jean's cookies in the dining room, if you take a look.
|
Im Esszimmer
sind ein paar von Jeans Keksen.
|
|
1:45:15
|
I'll take you to lunch next week at Baba Louie's,
|
Ich lade dich zum Lunch
im Baba Louie's ein.
|
|
1:45:18
|
which is the best pizza in the Berkshires, maybe the best pizza period.
|
Die beste Pizza in den Berkshires,
oder auf der Welt.
|
|
1:45:22
|
Okay, thanks. Pick a day.
|
-Danke.
-Such dir einen Tag aus.
|
|
1:45:25
|
Except Saturday, L.J.'s coming up for lunch,
|
Samstag kommt L.J. zum Lunch,
|
|
1:45:28
|
so you'll need to find something else to do,
|
da musst du was anderes machen.
|
|
1:45:30
|
but you could go to a movie, or I think there's bowling.
|
Du kannst ins Kino oder Kegeln.
|
|
1:45:35
|
-Sorry. -Danny, what are you doing?
|
-Verzeihung.
-Was soll das?
|
|
1:45:37
|
Sorry, Dad, I didn't think that would be so loud.
|
Ich dachte nicht, dass es so laut wird.
|
|
1:45:39
|
See if you can rescue some of the cookies from the porcelain.
|
Vielleicht kannst du
ein paar Kekse retten.
|
|
1:45:42
|
I'm leaving now, Dad. I'm gonna drive back to the city.
|
Ich gehe jetzt. Ich fahre in die Stadt.
|
|
1:45:45
|
-You'll be here, right? -Yeah.
|
-Sie sind hier?
-Ja.
|
|
1:45:48
|
I'll clean this up, don't worry.
|
Ich mache das sauber.
|
|
1:45:51
|
And then I'm going to L.A. to see Matthew.
|
Dann fliege ich nach L.A. zu Matt.
|
|
1:45:53
|
I love you.
|
Ich liebe dich.
|
|
1:45:56
|
I forgive you.
|
Ich verzeihe dir.
|
|
1:45:57
|
Forgive me.
|
Verzeih mir.
|
|
1:45:59
|
Thank you. Goodbye.
|
Danke. Adieu.
|
|
1:46:05
|
Flight leaves at 4:30. You think we'll be okay?
|
Der Flug geht um 16:30. Schaffen wir das?
|
|
1:46:07
|
Yeah, traffic is fine, and you're flying business class, so the check-in should be quicker.
|
Verkehr ist ok und Sie fliegen
Business Class, also geht es schneller.
|
|
1:46:12
|
I've never flown business class.
|
Ist mein erstes Mal in Business.
|
|
1:46:15
|
I've never done business. My brother had miles.
|
Ich fliege nie Business.
Mein Bruder hatte Meilen.
|
|
1:46:18
|
This is a good time to go to the airport. It's coming back that's the problem.
|
Guter Zeitpunkt, zum Flughafen zu fahren.
Die Rückfahrt wird schwieriger.
|
|
1:46:23
|
I'll probably get stuck in that traffic on the way back.
|
Ich komme sicher in den Stau.
|
|
1:46:27
|
-Can you wait for one second? -Yeah.
|
-Können Sie kurz warten?
-Ja.
|
|
1:46:33
|
Loretta!
|
Loretta!
|
|
1:46:35
|
Loretta!
|
Loretta!
|
|
1:46:37
|
Danny!
|
Danny!
|
|
1:46:38
|
Oh, my God, I'm just consulting for someone around the corner and went to get tea.
|
Ich berate gerade jemanden um die Ecke
und wollte Tee holen.
|
|
1:46:42
|
-What are you doing in Stuy Town? -I was going for a ride with my chauffeur.
|
-Was machst du hier?
-Eine Fahrt mit meinem Chauffeur.
|
|
1:46:45
|
No, I'm kidding. I'm on my way out to the Coast.
|
Nein, das war ein Witz.
Ich fliege zur Küste.
|
|
1:46:48
|
-Coast? -Los Angeles.
|
-Küste?
-Los Angeles.
|
|
1:46:50
|
Los Angeles, really?
|
Los Angeles, wirklich?
|
|
1:46:51
|
Yeah, that's the town car. Matt got it for me. I usually take the A train.
|
Das ist das Town Car. Hat Matt besorgt.
Ich fahre sonst mit dem Zug.
|
|
1:46:55
|
No, this is not representative of where I am in my life.
|
Das repräsentiert nicht,
wo ich im Leben stehe.
|
|
1:47:00
|
Yeah, I'm going to stay with him for a while.
|
Ich bleibe eine Weile bei ihm.
|
|
1:47:02
|
Oh, that's nice. What's this cane?
|
Schön. Was ist mit dem Stock?
|
|
1:47:04
|
Oh, this is an affectation I'm trying.
|
Meine neue Manieriertheit.
|
|
1:47:07
|
No, new hip.
|
Nein, neue Hüfte.
|
|
1:47:09
|
Oh, wow! Dan, are you okay?
|
Wow! Dan, ist alles ok?
|
|
1:47:11
|
Yeah, better.
|
Ja, besser.
|
|
1:47:13
|
I tried my best to ignore it, but the hip won out.
|
Ich wollte es ignorieren,
aber die Hüfte gewann.
|
|
1:47:16
|
Well...
|
Nun...
|
|
1:47:17
|
Oh, my God! How's your dad?
|
Wie geht es deinem Dad?
|
|
1:47:19
|
He's okay. He's out of the hospital.
|
Ok. Er wurde aus der Klink entlassen.
|
|
1:47:22
|
Oh, that's great. My dad was worried.
|
Toll. Mein Dad machte sich Sorgen.
|
|
1:47:24
|
Yeah, he's better health-wise. Otherwise, he's the same.
|
Gesundheitlich geht es ihm besser.
Sonst gleich.
|
|
1:47:27
|
Sometimes they're just the same, aren't they?
|
Manchmal sind sie einfach die Gleichen.
|
|
1:47:29
|
Yeah, he's still waiting for his life to begin.
|
Er wartet immer noch,
dass sein Leben beginnt.
|
|
1:47:32
|
Oh, no, but he's done so well, don't you think?
|
Aber er hat so viel geleistet.
|
|
1:47:34
|
-I don't know, has he? -He has.
|
-Ich weiß nicht. Wirklich?
-Ja.
|
|
1:47:36
|
He taught all those years at Bard. I used to love to hear him talk about art.
|
Er hat so lange unterrichtet.
Ich habe ihm so gern zugehört.
|
|
1:47:40
|
He did good work. His kids are great. It's a shame he can't feel that way.
|
Er hat gute Arbeit geleistet. Seine Kinder
sind toll. Schade, dass er es nicht sieht.
|
|
1:47:45
|
L.J. mentioned you were seeing a screenwriter?
|
L.J. meinte,
du bist mit einem Autor zusammen.
|
|
1:47:48
|
Oh, yeah, that didn't take.
|
Daraus wurde nichts.
|
|
1:47:50
|
You know, after my divorce, I don't know what I'm doing.
|
Nach meiner Scheidung
bin ich etwas verloren.
|
|
1:47:53
|
I won't be leaving New York for good. I'll be back.
|
Ich ziehe nicht weg. Ich komme wieder.
|
|
1:47:57
|
That's what everyone says who goes to L.A., then it's 20 years later.
|
Das sagt jeder, der nach L.A. geht.
Dann vergehen 20 Jahre.
|
|
1:47:59
|
-I'll see you in 20 years. -Okay, bye.
|
-Bis in 20 Jahren.
-Tschüss.
|
|
1:48:02
|
No, I have to come back for Eliza's Freshman Film Festival in a month.
|
Nein, ich muss zurück
für Elizas Film Festival in einem Monat.
|
|
1:48:06
|
-Can I come? -Yeah.
|
-Kann ich kommen?
-Ja.
|
|
1:48:09
|
It's at Bard.
|
Es ist an der Bard.
|
|
1:48:11
|
I'd love to come.
|
Ich würde gern kommen.
|
|
1:48:12
|
It's not un-pornographic, I'm warning you.
|
Nicht un-pornografisch, sei gewarnt.
|
|
1:48:15
|
-I'm in the art world, I've seen it all. -She's really talented, I think.
|
-Ich bin in der Kunstwelt tätig.
-Sie ist talentiert.
|
|
1:48:19
|
You know, I think she's got something.
|
Ich glaube, sie hat was.
|
|
1:48:21
|
I'm sure she does. It's a talented family.
|
Natürlich. Eine talentierte Familie.
|
|
1:48:24
|
I'm telling you.
|
Wirklich.
|
|
1:48:26
|
Well, something to look forward to, isn't it?
|
Darauf kann man sich doch freuen.
|
|
1:49:04
|
Here it is.
|
Hier ist es.
|
|
1:49:17
|
This is him.
|
Das ist er.
|
|
1:49:21
|
That's so cool.
|
Das ist so cool.
|